el derecho del niño a que se tengan en cuenta debidamente sus opiniones reconocido en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño se refuerza en la directriz 8 de los Principios y Directrices. | UN | ويؤكد المبدأ التوجيهي 8 من المبادئ والمبادئ التوجيهية حق الطفل في أن تؤخذ وجهات نظره في الحسبان كما هو وارد في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Sin embargo, le preocupa la falta de directrices y procedimientos que garanticen que se respete siempre el derecho del niño a que se tenga en cuenta su interés superior como consideración primordial en todas las medidas, las leyes y los programas del Estado parte. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات لضمان إعمال حق الطفل في أن تراعى مصالحه الفضلى بالدرجة الأولى باستمرار وفي سائر سياسات الدولة الطرف وقوانينها وبرامجها. |
No obstante, le preocupa que las medidas que se están adoptando en la práctica para hacer efectivo el derecho del niño a que se tenga en cuenta su interés superior como consideración primordial sean insuficientes. | UN | ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير التي تُتخذ عملياً لإعمال حق الطفل في أن يولى الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى. |
Si esta armonización no resultaba posible, las autoridades y los encargados de la toma de decisiones tendrían que analizar y ponderar los derechos de todos los interesados, teniendo presente que el derecho del niño a que su interés superior fuera una consideración primordial significaba que los intereses del niño tenían prioridad elevada y no constituían simplemente una consideración entre otras. | UN | وإذا تعذر تحقيق المواءمة بين هذه المصالح فعلى السلطات وصانعي القرار تحليل حقوق جميع الأشخاص المعنيين وتقديرها دون أن يغيب عن أذهان هذه الجهات أن حق الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى يعني إيلاء الأولوية العليا لمصالح الطفل وليس مجرد النظر إليها على أنها اعتبار من بين عدة اعتبارات أخرى. |
Si no es posible armonizarlos, las autoridades y los responsables de la toma de decisiones habrán de analizar y sopesar los derechos de todos los interesados, teniendo en cuenta que el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial significa que los intereses del niño tienen máxima prioridad y no son una de tantas consideraciones. | UN | وإذا تعذر تحقيق المواءمة بين هذه المصالح فعلى السلطات وصانعي القرار تحليل حقوق جميع الأشخاص المعنيين وتقديرها دون أن يغيب عن أذهانهم أن حق الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى يعني إيلاء الأولوية العليا لمصالح الطفل وليس مجرد النظر إليها على أنها اعتبار من بين عدة اعتبارات أخرى. |
El Sr. Cardona Llorens también hizo alusión a la Observación general Nº 14 (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior fuera una consideración primordial. | UN | وأشار كذلك إلى التعليق العام رقم 14(2013) المتعلق بحق الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى(). |
b) Que se respete el derecho del niño a que sus intereses superiores sean la consideración primordial en todos los asuntos que le atañan o afecten, con independencia de que el niño sea víctima o autor de un acto de violencia, así como al adoptarse toda medida de prevención y protección; | UN | (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمه أو تؤثر فيه، سواء كان الطفل ضحية عنف أو مرتكبا لعنف، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛ |
a) el derecho del niño a que en todo momento se respete su dignidad; | UN | (أ) حق الطفل في أن تُحترم كرامته في جميع الأوقات؛ |
c) Garantizar el derecho del niño a que el asunto se juzgue en presencia de sus padres o su tutor legal, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | (ج) ضمان حق الطفل في أن يبت في قضيته في حضور والديه أو وصيّه الشرعي، ما لم يعتبر ذلك في غير مصلحة الطفل الفضلى؛ |
c) Garantizar el derecho del niño a que el asunto se juzgue en presencia de sus padres o su tutor legal, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | (ج) ضمان حق الطفل في أن يُبت في قضيته في حضور والديه أو وصيّه الشرعي، ما لم يعتبر ذلك في غير مصلحة الطفل الفضلى؛ |
c) Garantizar el derecho del niño a que el asunto se juzgue en presencia de sus padres o su tutor legal, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | (ج) ضمان حق الطفل في أن يُبت في قضيته في حضور والديه أو وصيّه الشرعي، ما لم يعتبر ذلك في غير مصلحة الطفل الفضلى؛ |
c) Garantizar el derecho del niño a que el asunto se juzgue en presencia de sus padres o su tutor legal, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | (ج) ضمان حق الطفل في أن يُبت في قضيته في حضور والديه أو وصيّه الشرعي، ما لم يعتبر ذلك في غير مصلحة الطفل الفضلى؛ |
c) Garantizar el derecho del niño a que el asunto se juzgue en presencia de sus padres o su tutor legal, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | (ج) ضمان حق الطفل في أن يُبت في قضيته في حضور والديه أو وصيّه الشرعي، ما لم يعتبر ذلك في غير مصلحة الطفل الفضلى؛ |
c) Garantizar el derecho del niño a que el asunto se juzgue en presencia de sus padres o su tutor legal, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | (ج) ضمان حق الطفل في أن يبت في قضيته في حضور والديه أو وصيه الشرعي، ما لم يعتبر ذلك في غير مصلحة الطفل الفضلى؛ |
Vista la falta de referencias explícitas al principio del interés superior del niño, preocupa al Comité que no se respete como corresponde el derecho del niño a que se tenga en cuenta su interés superior como consideración primordial. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها من أنّ عدم وجود إشارات واضحة إلى مصالح الطفل الفضلى قد يؤدي إلى عدم إعمال حق الطفل في إيلاء مصالحه الاعتبار الأول إعمالاً كافياً. |
Además, al Comité le preocupa especialmente que no se entienda el derecho del niño a que se tome en cuenta de manera primordial su interés superior en los casos de niños solicitantes de asilo, refugiados o inmigrantes en situación de detención. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق بوجه خاص إزاء عدم فهم حق الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى في حالات الأطفال من ملتمسي اللجوء و/أو اللاجئين و/أو المحتجزين في مراكز الهجرة. |
30. El Comité sigue preocupado por el hecho de que, a pesar de su reconocimiento jurídico, el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial no se haga debidamente efectivo en la práctica. | UN | 30- لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء عدم إعمال حق الطفل في إيلاء مصالحه الفضلى الاعتبار الأول، رغم الاعتراف القانوني بذلك في الدولة الطرف. |
Observación general Nº 14 (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial (art. 3, párr. 1); | UN | التعليق العام رقم 14(2013) المتعلِّق بحق الطفل في إيلاء الاعتبار الأولى لمصالحه الفضلى (الفقرة 1 من المادة 3)؛ |
29. A la luz de su Observación general Nº 14 (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial (CRC/C/GC/14), el Comité recomienda al Estado parte que introduzca este derecho en su Constitución. | UN | 29- في ضوء التعليق العام رقم 14(2013) المتعلق بحق الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى (CRC/C/GC/14)، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف حق الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى في دستورها. |
b) Que se respete el derecho del niño a que sus intereses superiores sean la consideración primordial en todos los asuntos que le atañan o afecten, con independencia de que el niño sea víctima o autor de un acto de violencia, así como al adoptarse toda medida de prevención y protección; | UN | (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمه أو تؤثر فيه، سواء كان الطفل ضحية عنف أو مرتكبا لعنف، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛ |
b) Que se respete el derecho del niño a que sus intereses superiores sean la consideración primordial en todos los asuntos que le atañan o afecten, con independencia de que el niño sea víctima o autor de un acto de violencia, así como al adoptarse toda medida de prevención y protección; | UN | (ب) وجوب احترام حق الطفل في إعطاء أولوية أولى لمصالحه الفضلى فيما يخص جميع الأمور التي تهمه أو تؤثر فيه، سواء كان الطفل ضحية عنف أو مرتكبا لعنف، وكذلك فيما يخص كل تدابير المنع والحماية؛ |
9. Preocupa al Comité que la Santa Sede, al ocuparse de casos de pornografía infantil en los que hay implicados miembros del clero, haya sido incapaz de garantizar el derecho del niño a expresar su opinión y de reconocer debidamente su importancia, y que haya dado la precedencia al mantenimiento de la reputación de la Iglesia sobre el derecho del niño a que prime su interés superior. | UN | 9- يساور اللجنة القلق لأن الكرسي الرسولي، لدى تعامله مع قضايا استغلال رجال الدين للأطفال في المواد الإباحية، لم يمنح الأطفال الحق في التعبير عن آرائهم ولم يولِها ما تستحقه، ولأنه آثَرَ صون سمعة الكنيسة بدلاً من حق الأطفال في أن تراعى مصالحهم الفضلى في المقام الأول. |
Lamenta, además, la falta de información sobre las directrices y procedimientos para garantizar que el derecho del niño a que su interés superior constituya una consideración primordial se aplique sistemáticamente en todas las políticas, leyes y programas del Estado parte. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التي تكفل ثبات تطبيق حق الطفل في مراعاة مصالحه الفضلى بالدرجة الأولى من خلال سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وبرامجها. |