"el derecho humanitario internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون الإنساني الدولي
        
    • والقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني
        
    • القانون اﻻنساني الدولي
        
    • للقانون اﻻنساني الدولي
        
    • في القانون اﻹنساني الدولي
        
    • بالقانون الدولي الإنساني
        
    • للقانون الدولي اﻹنساني
        
    • بالقانون اﻹنساني الدولي
        
    • فإن القانون اﻹنساني الدولي
        
    • في ذلك القانون الإنساني
        
    • إلى القانون اﻹنساني الدولي
        
    • والقانون الدولي اﻹنساني
        
    Los beligerantes deben respetar el derecho humanitario internacional y cumplir sus compromisos relacionados con la protección de los niños. UN وعلى جميع الفصائل المتحاربة أن تلتزم بقواعد القانون الإنساني الدولي وأن تفي بالتزاماتها تجاه حماية الأطفال.
    La ocupación en el derecho humanitario internacional UN الاحتلال في إطار القانون الإنساني الدولي
    el derecho humanitario internacional es actualmente una asignatura que forma parte de los exámenes de promoción de los oficiales. UN وقد أصبح القانون الإنساني الدولي يشكل حالياً موضوعا من المواضيع المقررة في امتحانات الترقية التي يخضع لها الضباط.
    Entonces, el conflicto se intensificó y se denunciaron muchos atentados contra el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. UN وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    :: Aprobará un código de conducta para las fuerzas armadas y la policía sobre el tratamiento de las poblaciones civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional. UN :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Asimismo, deberían exigir y garantizar que las directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La destrucción deliberada de la infraestructura de producción de alimentos es ilegal según el derecho humanitario internacional consuetudinario. UN وتعمُّد تدمير البنى التحتية الخاصة بإنتاج الغذاء فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي.
    Se han introducido sanciones contra los experimentos de investigación en personas protegidas por el derecho humanitario internacional, aun con su consentimiento. UN وقد أُدخِلت عقوبات ضد إخضاع الأفراد الموجودين تحت حماية القانون الإنساني الدولي لتجارب البحوث حتى بموافقتهم.
    Asimismo, se afirmó que ninguna disposición suya debía estar en conflicto con el derecho humanitario internacional. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أنه ينبغي ألا يتعارض أي شيء في البروتوكول مع القانون الإنساني الدولي.
    Esfera de actividad fundamental: Derecho Público Internacional, incluido el derecho humanitario internacional. UN الأنشطة الرئيسية: البحوث، وتدريس القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    el derecho humanitario internacional trata de reducir al mínimo los sufrimientos de los civiles y los combatientes en los conflictos armados. UN يسعى القانون الإنساني الدولي إلى الحدّ ما أمكن من معاناة كل من المدنيين والمقاتلين أثناء النزاعات المسلحة.
    No obstante, el derecho humanitario internacional impone la obligación de incorporar y aplicar esas normas. UN ومع ذلك، فإن القانون الإنساني الدولي يفرض الالتزام بالإدماج والتنفيذ معاً.
    Además, como ciertos elementos del derecho a un juicio imparcial están explícitamente garantizados por el derecho humanitario internacional en tiempo de conflicto armado, el Comité no encuentra ninguna justificación para suspender esas garantías durante cualquier otra situación de excepción. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Se han introducido sanciones contra los experimentos de investigación en personas protegidas por el derecho humanitario internacional, aun con su consentimiento. UN وقد أُدخِلت عقوبات على إخضاع الأفراد الذين يشملهم القانون الإنساني الدولي بالحماية للتجارب البحثية ولو كان ذلك بموافقتهم.
    Por otro lado, el saqueo de una ciudad o un lugar, incluso cuando se ha tomado por asalto, es un acto absolutamente prohibido por el derecho humanitario internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نهب بلدة أو مكان، حتى عندما يتم الاستيلاء عليهما بعد مهاجمتهما، يعتبر عملاً محظوراً بصورة مطلقة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Estas acciones violan la legislación de derechos humanos y el derecho humanitario internacional y deben condenarse. UN وهذه الإجراءات تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وينبغي إدانتها.
    i) Cumplir cabalmente el derecho humanitario internacional, entre otras cosas protegiendo a la población civil, especialmente a los niños; UN ' 1` الامتثال التام للقانون الإنساني الدولي بوسائل منها حماية السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال؛
    Debemos fortalecer el andamiaje político y jurídico internacional para proteger con mayor eficacia a los civiles y garantizar que los grupos armados respeten el derecho humanitario internacional. UN وعلينا أن نعزز الإطار السياسي والقانوني الدولي لتقديم حماية أفضل للمدنيين ونضمن احترام الجماعات المسلحة للقانون الإنساني الدولي.
    De hecho, la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho humanitario internacional hacen especial hincapié en el mantenimiento de la unidad familiar. UN وبالفعل فقد أكدت اتفاقية حقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي بصورة خاصة على الحفاظ على وحدة الأسر.
    Instaron a todos los interesados a respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN كما ناشدوا جميع المعنيين ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Elementos del Crimen han de contener definiciones claras y tener en cuenta el derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن يتضمن نص عناصر الجرائم تعريفات واضحة ويأخذ في الاعتبار القانون الدولي الإنساني.
    Como se ha señalado, el derecho humanitario internacional también reconoce funciones de otras organizaciones humanitarias. UN وكما لوحظ، يعترف أيضا القانون اﻹنساني الدولي بأن للمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى دورا تؤديه.
    En segundo lugar, mientras los conflictos continúan se debe garantizar que se cumpla estrictamente el derecho humanitario internacional. UN وثانيا، في الحالات التي تستمر فيها الصراعات، يجب كفالة الامتثال الصارم للقانون اﻹنساني الدولي.
    La evolución ha sido especialmente notable en el derecho humanitario internacional, una de las tres materias que se examinaron en la primera Conferencia de Paz de La Haya. UN وكان التطور مذهلا بوجه خاص في القانون اﻹنساني الدولي وهو أحد مجالات ثلاثة تناولها المؤتمر الدولي اﻷول للسلام في لاهاي.
    75. En efecto, el hecho de invocar el derecho humanitario internacional presenta también algunos problemas. UN 75- والواقع أن التمسك بالقانون الدولي الإنساني يثير أيضاً أسئلة معينة.
    El presente Convenio no tendrá aplicación cuando las fuerzas militares de un Estado entreguen, coloquen o hagan explotar o detonar un artefacto del tipo mencionado en el artículo 2 durante un conflicto armado, conforme a lo que establece el derecho humanitario internacional. UN لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات المسلحة للدولة بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير جهاز من اﻷجهزة المذكورة في المادة ٢ في نزاع مسلح وفقا للقانون الدولي اﻹنساني.
    Como en muchas situaciones semejantes, se ha pedido al Gobierno y a la UNITA que respeten el derecho humanitario internacional y permitan la prestación de asistencia de socorro. UN وكما حدث في الكثير من الحالات اﻷخرى المشابهة، طُلِب إلى الحكومة واتحاد يونيتا الالتزام بالقانون اﻹنساني الدولي ﻹتاحة تقديم المساعدة الغوثية.
    Por consiguiente, el derecho humanitario internacional es un derecho especial para las situaciones de conflicto. UN وبناء على ذلك، فإن القانون اﻹنساني الدولي نوع خاص من القوانين يتعلق بحالات المنازعات.
    59. En la actualidad el marco para la protección de la mujer frente a la violencia sexual durante los conflictos armados se basa en el derecho humanitario internacional, que incluye el derecho de los tratados, el derecho consuetudinario internacional y la existencia de tribunales internacionales que juzgan los crímenes de guerra. UN ٩٥- واليوم، يستند إطار حماية المرأة من العنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة إلى القانون اﻹنساني الدولي الذي يشمل قانون المعاهدات، والقانون العرفي الدولي، وممارسات المحاكم الدولية المعنية بجرائم الحرب.
    el derecho humanitario internacional aplicado a las situaciones de conflicto fortalece y complementa esta protección. UN والقانون الدولي اﻹنساني المنطبق في حالات النزاع يقوّي ويكمّل هذه الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus