"el derecho internacional humanitario y las normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الإنساني الدولي والقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • للقانون الإنساني الدولي والقانون
        
    • للقانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • والقانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • للقانون الدولي الإنساني والقانون
        
    • بالقانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • والقانون الإنساني الدولي والقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي ومعايير
        
    • والقانون الإنساني الدولي والقواعد
        
    • القانون الدولي الإنساني والقانون
        
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    - Las materias pertinentes de derecho internacional, tales como el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos; UN :: مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع، مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    Hoy, Israel, la Potencia ocupante, realizó un nuevo asesinato extrajudicial, en grave incumplimiento del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN واليوم، نفذت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إعداما آخر خارج نطاق القانون في خرق صارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Asimismo, insté a todas las partes a respetar plenamente el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN ودعوت جميع الأطراف إلى الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a proteger a la población civil y a respetar plenamente el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف حماية المدنيين والاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes a velar por la protección de los civiles, como prioridad principal, y a respetar plenamente el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف إلى ضمان حماية المدنيين، باعتبارها أولوية قصوى، وإلى الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación que incumbe a todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación que incumbe a todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    No transcurre un solo día ni un solo minuto sin que la Potencia ocupante no infrinja deliberadamente el derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en el territorio palestino ocupado. UN ولا يمض يوم واحد، بل ولا دقيقة واحدة، لا تنتهك فيه السلطة القائمة بالاحتلال بشكل متعمد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    Se exigió que Israel pusiera fin, de inmediato, a esas violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وطالب إسرائيل بالكف فورا عن جميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Pedido de que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN يدعو إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المُنطبقَين
    Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN الدعوة إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    Pedido de que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    El informe es un documento histórico especial en la historia del conflicto del Oriente Medio, por cuanto se condena directamente a Israel y se lo considera responsable de violar el derecho internacional humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. UN وإن دل هذا على شيء، فإنه يدل على تضرر إسرائيل من هذا التقرير، الذي يعد وثيقة تاريخية مميزة في تاريخ الصراع في الشرق الأوسط تُدان فيها إسرائيل بشكل مباشر وتُحمل المسؤولية لخرقها للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Ha destruido numerosas instalaciones vitales para el pueblo palestino, en grave violación del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. UN وتسبـب في تدمير العديد من المرافق الحيوية للشعب الفلسطيني، فيما يـُـعد انتهاكا صارخا للقانون الدولـي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Insta al Gobierno congoleño a que tome todas las medidas necesarias, entre ellas la de garantizar una conducta apropiada por parte de sus fuerzas armadas, en concordancia con el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, para facilitar el regreso de los refugiados y los desplazados. UN كما يحث الحكومة الكونغولية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما فيها كفالة حسن السلوك من جانب قواتها المسلحة امتثالا للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بغرض تسهيل عودة اللاجئين والمشردين.
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por todas las víctimas civiles y reitera su llamamiento para que se adopten todas las medidas necesarias a fin de proteger a la población civil y para que se respeten el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء جميع الإصابات في صفوف المدنيين ويكرر دعوته إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية أرواح المدنيين والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Reiterando nuestro firme compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, UN إذ نؤكد مجددا التزامنا القوي بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    129. Todas las partes en el conflicto siguen violando el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos en toda Somalia. UN 129 - لا تزال جميع أطراف النزاع في جميع أنحاء الصومال تنتهك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    2. Expresa su reconocimiento por la labor que sigue realizando el Secretario General en el ámbito humanitario, y lo invita a que siga promoviendo el estricto cumplimiento en situaciones de emergencia humanitaria de las disposiciones del derecho de los refugiados, el derecho internacional humanitario y las normas y principios convenidos internacionalmente; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود متواصلة في مجال العمل الإنساني، وتدعوه إلى مواصلة ترسيخ التقيد التام، في حالات الطوارئ الإنسانية، بقانون اللاجئين، والقانون الإنساني الدولي والقواعد والمبادئ المتفق عليها دوليا؛
    A este respecto, Israel, como Potencia ocupante, es responsable de la población que se encuentra en régimen de ocupación y debe cumplir todas las obligaciones que le imponen el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال هي المسؤولة عن السكان الخاضعين للاحتلال وعليها التزامات بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus