"el derramamiento de sangre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إراقة الدماء
        
    • سفك الدماء
        
    • وإراقة الدماء
        
    • وسفك الدماء
        
    • لسفك الدماء
        
    • ونزيف الدماء
        
    • إراقة دماء
        
    • الدموي
        
    • سكب الدماء
        
    • نزيف الدم
        
    • ﻹراقة الدماء
        
    • حقن الدماء
        
    • حقنا للدماء
        
    • سفك للدماء
        
    • بسفك دماء
        
    Al señalar que la matanza de yemeníes no tendría consecuencias, el acuerdo que consagra la inmunidad ha contribuido a prolongar el derramamiento de sangre. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    En Georgia se han producido acontecimientos trágicos. Se han violado los acuerdos firmados, persiste el derramamiento de sangre y continúa muriendo gente. UN لقد وقعت أحداث مأساوية في جورجيا، إذ انتُهكت اتفاقات موقعة واستمرت إراقة الدماء وظل الناس يلاقون الموت.
    Sujumi y el territorio adyacente en la práctica se convirtieron en una zona desmilitarizada donde cesó el derramamiento de sangre. UN وأصبحت مدينة سوخومي واﻷراضي المتاخمة لها منطقة منزوعة السلاح عمليا وتوقفت إراقة الدماء فيها.
    Los diplomáticos indonesios solían alegar que Indonesia había intervenido para frenar la guerra civil y prevenir el derramamiento de sangre. UN وكان الدبلوماسيون الإندونيسيون يحتجون في كثير من الأحيان بأن إندونيسيا تدخلت لوقف الحرب الأهلية ومنع سفك الدماء.
    Es difícil pedir que se perdone cuando las heridas están recientes y todavía duelen, pero sin ese perdón nada puede detener el derramamiento de sangre. UN إلا أن من الصعوبة بمكان الدعوة الى المسامحة والجراح لا تزال مؤلمة، ولكن بدون الصفح ما من شيء يستطيع وقف سفك الدماء.
    La razón que aducimos es muy simple: los colonos pertenecen a esa categoría de personas rencorosas que sólo piensan en la violencia y el derramamiento de sangre. UN وسبب ذلك بسيط للغاية وهو أن المستوطنين ينتمون إلى فئة من الناس تكن الحقد ولا تتفاهم إلا بلغة العنف وإراقة الدماء.
    Durante el derramamiento de sangre la Asamblea General no recibió ningún informe especial de parte del Consejo. UN وأثناء إراقة الدماء لم تتلق الجمعية العامة أي تقارير خاصة من مجلس اﻷمن.
    Por otra parte, personas inocentes siguen muriendo a manos de las fuerzas de ocupación y el derramamiento de sangre continúa. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال السكان اﻷبرياء يلاقون حتفهم على أيدي قوات الاحتلال، كما لا تزال إراقة الدماء مستمرة.
    Creemos que las Naciones Unidas y la comunidad mundial tienen suficiente peso político y moral como para influir decisivamente en este conflicto fratricida a fin de que termine lo antes posible el derramamiento de sangre. UN ونعتقد أن اﻷمــم المتحدة والمجتمع العالمي يملكان ما يكفي من الوزن السياسي واﻷخلاقي لممارسة تأثير كبير على اﻷطراف في هذا الصراع اﻷخوي بهدف إنهاء إراقة الدماء في أقرب وقت ممكن.
    Mi país y su población están soportando el derramamiento de sangre y la muerte. UN إن بلدي وشعبه يعانيان من إراقة الدماء والموت.
    Se ha informado que el Sr. Rabbani anunció el traslado de su gabinete al norte del país con el propósito de evitar el derramamiento de sangre en Kabul. UN وأفادت اﻷنباء أن السيد رباني قد أعلن أن حكومته قد انتقلت الى شمال البلد بهدف تجنب إراقة الدماء في كابول.
    Lamentablemente, existe una vez más la amenaza de que el derramamiento de sangre y el enfrentamiento frustren el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولكــن لﻷسف جاءت إراقة الدماء والعداوات تهدد من جديد بعرقلة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El tráfico de armas, en especial de armas convencionales, sólo sirve para agravar el derramamiento de sangre en muchos países en conflicto. UN وتجارة اﻷسلحة، وبخاصة اﻷسلحة التقليدية إنما تضيف إلى سفك الدماء الجاري في العديد من البلدان المتحاربة.
    Esos son los hombres del futuro, una generación de adultos que habrán crecido en un entorno caracterizado por el derramamiento de sangre y la guerra. UN هؤلاء هم رجال المستقبل، جيل من البالغين الذين نشأوا في جو يسوده سفك الدماء والحرب.
    el derramamiento de sangre, el enfrentamiento y la provocación han ido acompañados de violencia, terrorismo y acciones militares. UN فقد اقترن سفك الدماء والمواجهات والاستفزازات بالعنف والإرهاب والإجراءات العسكرية.
    Somos conscientes de que este conflicto tiene raíces profundas y que los sufrimientos y el derramamiento de sangre han causado una honda desconfianza. UN ونحن ندرك أن هذا النزاع ذو جذور عميقة وأن المعاناة وإراقة الدماء قد تسببتا في انعدام الثقة بشكل كبير.
    Es increíble la magnitud de la destrucción y el derramamiento de sangre. UN وقد بلغ حجم الدمار وسفك الدماء حدا لا يمكن تصديقه.
    Deploraron profundamente el derramamiento de sangre y la pérdida de vidas de ciudadanos de Mostar. UN وأعربوا عن أسفهم العميق لسفك الدماء والخسائر في اﻷرواح فيما بين مواطني موستار.
    También expresamos nuestra esperanza de que todas las partes estarían de acuerdo en seguir adelante con el diálogo iniciado como la única alternativa viable al sufrimiento, la violencia y el derramamiento de sangre cotidianos. UN وأعربنا أيضا عن أملنا فـــــي أن تنفق جميع اﻷطراف على متابعة الحوار الذي بدأ باعتباره البديل الصالح الوحيد عن المعاناة اليومية والعنف ونزيف الدماء.
    El Jefe de la Misión Especial estaba decidido a hacer todo lo posible para impedir este conflicto, con el derramamiento de sangre y la miseria que traería aparejados. UN وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس.
    Siria está extremadamente preocupada respecto de la situación general del Afganistán y por el hecho de que, continúa el derramamiento de sangre. UN إن سوريا يساورها بالغ القلق إزاء الحالة العامة في أفغانستان نتيجة لاستمرار الاقتتال الدموي.
    Incluso debe creer que aceptarás esta oferta, para evitar el derramamiento de sangre de tu gente y salvarla, porque sabe que tu corazón es compasivo. Open Subtitles لربما هي حتى أعتقدت بأنك ستقبل بعرضه معتقده بأنها بهذا ستتفادى سكب الدماء
    Egipto respalda todas las gestiones bilaterales y regionales hechas para detener el derramamiento de sangre en el Líbano. UN إن مصر تساند كافة المساعي التي تبذل على المستويين الثنائي واﻹقليمي لوقف نزيف الدم في لبنان.
    Los ministros de Relaciones Exteriores deploraron el derramamiento de sangre y las pérdidas de vidas que habían ocurrido durante el golpe de Estado del 25 de mayo de 1997. UN ١١ - وأعرب وزراء الخارجية عن استيائهم ﻹراقة الدماء والخسائر البشرية اﻷخرى التي حدثت أثناء اﻹنقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Está claro que no hay persona ni grupo de personas más preocupadas o más decididas a detener el derramamiento de sangre y lograr la paz y la estabilidad en Darfur que el Gobierno del Sudán. UN فليس هناك من هو أحرص على حقن الدماء لتحقيق السلام في دارفور من حكومة السودان.
    Por este motivo, el Consejo hace un llamamiento a los dirigentes del Yemen para que pongan el interés del país y de su pueblo por encima de cualquier otra consideración y respondan inmediatamente a lo dispuesto en la resolución del Consejo de Seguridad con la cesación inmediata de las operaciones militares y la reanudación del diálogo, a fin de detener el derramamiento de sangre y de proteger las vidas humanas y los bienes materiales. UN ولذلك فإن المجلس يدعو القادة اليمنيين لوضع مصلحة اليمن وشعبها فوق كل الاعتبارات والاستجابة فورا لمقتضيات قرار مجلس اﻷمن وذلك بوقف العمليات العسكرية فورا واللجوء الى الحوار حقنا للدماء وحفاظا على اﻷرواح والممتلكات.
    Con el agua en medio, el derramamiento de sangre es improbable. Open Subtitles بفصلالمياهبينهم, فليس هناك احتمال أن يكون هناك سفك للدماء
    Las tristes noticias que llegan del este de Bosnia y Herzegovina conmocionan a cualquier persona amante de la paz y hacen preguntarse cuándo va a terminar el derramamiento de sangre y el genocidio de musulmanes por las fuerzas serbias. UN إن اﻷنباء المؤسفة الواردة من شرقي البوسنة والهرسك قد هزت كل شخص محب للحرية، وأثارت في اﻷذهان تساؤلا عن الوقت الذي سيتوقف فيه قيام القوات الصربية بسفك دماء المسلمين وإبادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus