el desarme en la esfera de las armas de destrucción en masa debe ir a la par del desarme convencional. | UN | وينبغي أن يسير نزع السلاح في ميدان أسلحة الدمار الشامل جنبا إلى جنب مع نزع السلاح التقليدي. |
La seguridad internacional también exige que se intente lograr el desarme en el marco de acuerdos multilaterales y verificables. | UN | إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها. |
En el folleto figuran ideas y ejemplos de educación para la paz en la práctica, incluidas actividades de educación para el desarme en los colegios. | UN | ويتضمن الكراس أفكارا وأمثلة عملية على التثقيف في مجال السلام، بما في ذلك أنشطة التثقيف في مجال نزع السلاح في المدارس. |
El Iraq no duda de que ha respondido a todas las exigencias relacionadas con el desarme en esta esfera. | UN | إن العراق واثق من أنه أوفى بكل المتطلبات ذات الصلة بنزع السلاح في هذا الملف. |
Se trata de un punto de encuentro, un punto de apoyo para todas las actividades relacionadas con el desarme en Ginebra y más allá, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فهو مركز ومرتكز كل الأنشطة المتصلة بنزع السلاح في جنيف وخارجها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La propia Declaración pidió que la comunidad internacional impulsara en 1990 el desarme en varias esferas. | UN | فاﻹعلان نفسه طلب إلى المجتمع الدولي أن يحرز التقدم في التسعينات عن طريق السعي إلى نزع السلاح في عدد من المجالات. |
Se debe procurar instaurar el desarme en el contexto del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, en cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se debe procurar instaurar el desarme en el contexto del fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, en cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي متابعة نزع السلاح في إطار تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
El representante del Departamento en la Conferencia moderó una mesa redonda sobre las dificultades que habrá de afrontar el desarme en el siglo XXI. | UN | وتولى ممثل الإدارة في المؤتمر تنسيق أعمال فريق مناقشة حول موضوع التحديات التي تواجه نزع السلاح في القرن الحادي والعشرين. |
Con el desarme en la localidad de Lunear, se dará por concluido el proceso en el distrito de Port Loko. | UN | وستنتهي العملية في بورت لوكو أيضا بإتمام نزع السلاح في لونسار. |
Tomó nota de que se había completado el desarme en 10 de los 12 distritos del país, incluido el distrito diamantífero de Kono, y en Bonthe. | UN | وأشار إلى استكمال نزع السلاح في 10 من مقاطعات البلد الإثنى عشرة، بما فيها مقاطعتا كونو وبونتي المنتجتان للماس. |
Los países Miembros deberían tomar ahora en cuenta las directrices allí recomendadas en los esfuerzos por alcanzar el desarme en sus respectivas regiones. | UN | وينبغي اﻵن للبلدان اﻷعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية الموصى بها، في الجهود الرامية إلى البدء بنزع السلاح في المناطق الخاصة بها. |
Presidente del debate de grupo sobre el desarme en la celebración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz de La Haya (17 a 20 de mayo de 1999). | UN | رئيس فريق المناقشة المعنية بنزع السلاح في احتفالات مرور مائة عام على مؤتمر السلام الأول في لاهاي، 17-20 أيار/مايو 1999. |
El lunes 20 de octubre la Comisión podría comenzar a investigar todos los aspectos relacionados con el desarme en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي يوم الاثنين، 20 تشرين الأول/أكتوبر، ستبدأ اللجنة النظر في جميع الجوانب المتعلقة بنزع السلاح في الفضاء الخارجي. |
Como saben los miembros, entre los proyectos de resolución que se considerarán en la Primera Comisión este año existe la propuesta de un período extraordinario de sesiones sobre el desarme en 1996. | UN | وكما يعرف اﻷعضاء، تتضمن مشاريع القرارات التي ستنظر فيها اللجنة اﻷولى هذا العام الاقتراح بعقد دورة استثنائية لنزع السلاح في عام ١٩٩٦. |
La Junta opinó que en los últimos tiempos el concepto guardaba una relación más estrecha con el desarme a micronivel que con el desarme en la esfera de las grandes armas convencionales o de las armas de destrucción en masa. | UN | ورأى المجلس أن هذا المفهوم يتصل اليوم بنزع السلاح على مستوى اﻷسلحة الصغيرة أكثر من اتصاله بنزع اﻷسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل. |
el desarme en general y el desarme nuclear en particular constituyen piezas angulares de la política internacional de Panamá. | UN | إن نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص يمثلان دعامتي السياسة الدولية لبنما. |
Aunque la Comisión tiene estas funciones, el Movimiento de los Países No Alineados es consciente del entorno cambiante al que hace frente el desarme en general. | UN | ولئن كانت الهيئة تتولى هذه المهام، فإن حركة عدم الانحياز تدرك البيئة المتغيرة التي تقاوم نزع السلاح بشكل عام. |
En las observaciones precedentes, mi delegación ha reafirmado su compromiso total con el desarme en todo su alcance. | UN | لقد أكد وفدي في ملاحظاته اﻵنفة التزامه الكامل بنزع السلاح من منظوره الشامل. |
La proliferación únicamente puede contenerse si nuestros esfuerzos van acompañados de un esfuerzo paralelo por hacer que se lleve a cabo el desarme en esa esfera. | UN | ولا يمكن احتواء الانتشار إلا إذا كانت جهودنا مصحوبة بجهد موازٍ لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل. |
El desarme, en todas sus formas, la desmilitarización y la reducción de los gastos militares tienen la mayor importancia para mi país. | UN | إن نزع السلاح بجميع أشكاله، واللاعسكرة وخفض النفقات العسكرية ذات أهمية فائقة بالنسبة لبلدي. |