La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. | UN | وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما. |
En anteriores oportunidades, hemos subrayado en esta casa la necesidad de una aproximación integral al tema del financiamiento para el desarrollo, a fin de mantener la interrelación entre sus diversos elementos. | UN | لقد أكدنا في مناسبات سابقة هنا في الأمم المتحدة، على الحاجة إلى اتخاذ نهج شامل نحو مسألة تمويل التنمية بغية صون العلاقة المتبادلة بين عناصرها المختلفة. |
Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. | UN | وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
Estos últimos países debían estimular el desarrollo a fin de superar la pobreza y era preciso ofrecerles la oportunidad de que lo hicieran de modo sostenible. | UN | فالبلدان النامية بحاجة إلى حفز التنمية بهدف التغلب على الفقر، ويتعين إتاحة الفرصة لها للقيام بذلك على نحو مستدام. |
Se mide la repercusión de nuestros servicios en el desarrollo, a fin de asegurar los mejores resultados posibles. | UN | نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
La Unión Europea está empeñada en lograr una conclusión oportuna de las deliberaciones del Comité de Asistencia para el desarrollo a fin de generar reformas de donantes y organismos. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم باختتام مناقشات لجنة المساعدة الإنمائية بغية إحداث إصلاحات تتعلق بالمانحين والوكالة. |
A juicio de la delegación, habría sido útil contar con un marco lógico más completo para presentar un panorama de todos los productos que deberían obtener todos los partícipes en el desarrollo a fin de alcanzar los objetivos establecidos, lo que indicaba la importancia relativa que tenía el papel del Fondo dentro de las actividades generales, es decir, la ventaja comparativa del Fondo. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن توافر إطار تسجيلي أشمل كان سيكون مفيدا في توفير صورة كاملة للنواتج المقرر أن تنجزها جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية تحقيقا للأهداف المحددة، ومن ثم بيان الأهمية النسبية لدور الصندوق في إنجاز المجهود الكلي، أي بيان الميزة النسبية للصندوق. |
b) Que la Mesa consulte con los miembros de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el desarrollo a fin de llenar las dos vacantes de la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género con los miembros de la Comisión, de modo de garantizar el enlace entre la Junta y la Comisión; | UN | )ب( أن يستشير المكتب أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بشأن شغل المكانين الشاغرين في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين من بين أعضاء اللجنة، ضمانا لاستمرار الصلات بين المجلس واللجنة؛ |
También pidieron al director del programa que evaluara las experiencias obtenidas hasta el momento con los proyectos de la Cuenta para el desarrollo a fin de derivar lecciones acerca de diversos aspectos, entre ellos algunos concernientes a proyectos interregionales. | UN | كما طلبت اللجان الإقليمية إلى مدير البرنامج أن يجري تقييما لتجربته حتى الآن مع مشاريع حساب التنمية بغرض استخلاص دروس مستفادة بالنسبة لشتى العناصر، بما فيها العناصر المتصلة بالمشاريع الأقاليمية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de explorar modos de fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo a fin de lograr los Objetivos. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل تعزيز عملية متابعة التمويل من أجل التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han iniciado contactos oficiales con las instituciones financieras y los asociados de las Comoras para el desarrollo a fin de determinar un programa de ajuste estructural con el Fondo Monetario Internacional(FMI) y el Banco Mundial con miras a restablecer la credibilidad del país. | UN | وقد بُدئت اتصالات رسمية مع مؤسسات التمويل ومع شركاء جزر القمر في التنمية بغية أن نبدأ، مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي برنامج تكيف هيكلي لاستعادة القدرة الائتمانية لبلدنا. |
La Unión Europea sigue plenamente dedicada a cumplir los compromisos asumidos en Monterrey en cuanto a la financiación para el desarrollo a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي تركيزه الكامل على الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
65. Un desafío importante es encontrar formas de estimular el desarrollo a fin de reducir las presiones emigratorias. | UN | 65 - من المسائل التي تشكل تحديا رئيسيا التعرف على سبل تنشيط التنمية بغية تخفيض الضغط على الهجرة. |
También se llevarán a cabo actividades relativas a la cooperación para el desarrollo a fin de fortalecer la capacidad de los Estados miembros de la CEPAL para formular políticas públicas orientadas a la igualdad de género en el mercado, las instituciones y la sociedad en general. | UN | وسوف تواصل أيضا الأنشطة المتصلة بالتعاون من أجل التنمية بغية بناء القدرات لدى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصوغ سياسات عامة موجهة نحو المساواة بين الجنسين في السوق وفي المؤسسات وفي المجتمع بصورة عامة. |
Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. | UN | وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
Un criterio de este tipo nos obliga naturalmente a volver a analizar la cooperación internacional para el desarrollo a fin de otorgarle un contenido y un dinamismo a la altura de los problemas de la época, liberándola de todas las escorias que le dejó el pasado. | UN | وذلك النهج، بطبيعة الحال، يلزمنا بإعادة التفكير في التعاون الدولي من أجل التنمية حتى نوفر له المضمون والدينامية المناسبين لتحديات اليوم، وذلك بإزالة ما اكتسبه من لغو لم يعد متناسبا مع الزمن. |
Ello tendría consecuencias respecto de cómo tendría que evolucionar la asociación mundial para el desarrollo a fin de dar un apoyo eficaz para la aplicación de la futura agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيترتب عن ذلك انعكاسات على الكيفية التي ينبغي أن تتطور بموجبها الشراكة العالمية من أجل التنمية حتى توفر الدعم الفعال لتنفيذ خطة التنمية المقبلة لما بعد عام 2015. |
Es asimismo necesario examinar el funcionamiento de los mecanismos internacionales que respaldan el desarrollo a fin de aumentar la coherencia y la coordinación. | UN | وتقتضي الضرورة أيضا النظر في عمل الآلية الدولية لدعم التنمية بهدف تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق. |
En realidad, es necesario fortalecer la asociación mundial para el desarrollo a fin de promover una cooperación internacional eficaz y poder alcanzar los ODM. | UN | وهناك بالفعل حاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بهدف زيادة فعالية التعاون الدولي وتيسيره وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la actualidad, estos países están manteniendo consultas con sus asociados para el desarrollo a fin de negociar y concertar acuerdos de asociación. | UN | وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛ |
Dinamarca y el Japón copatrocinarán pronto una reunión de varios Estados interesados sobre la selección de beneficiarios de la asistencia para el desarrollo a fin de contribuir a lograr soluciones duraderas para los refugiados en las regiones de origen. | UN | وستشترك الدانمرك واليابان قريباً في استضافة اجتماع يضم عددا من الدول المهتمة بوضع هدف محدد للمساعدة الإنمائية بغية المساعدة على تحقيق حلول مستدامة للاجئين في مناطقهم الأصلية. |
A juicio de la delegación, habría sido útil contar con un marco lógico más completo para presentar un panorama de todos los productos que deberían obtener todos los partícipes en el desarrollo a fin de alcanzar los objetivos establecidos, lo que indicaba la importancia relativa que tenía el papel del Fondo dentro de las actividades generales, es decir, la ventaja comparativa del Fondo. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن توافر إطار تسجيلي أشمل كان سيكون مفيدا في توفير صورة كاملة للنواتج المقرر أن تنجزها جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية تحقيقا للأهداف المحددة، ومن ثم بيان الأهمية النسبية لدور الصندوق في إنجاز المجهود الكلي، أي بيان الميزة النسبية للصندوق. |
b) Que la Mesa consultara con los miembros de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el desarrollo a fin de llenar las dos vacantes de la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género con los miembros de la Comisión, de modo de garantizar el enlace entre la Junta y la Comisión; | UN | )ب( أن يستشير المكتب أعضاء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بشأن شغل المكانين الشاغرين في المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين من بين أعضاء اللجنة، ضمانا لاستمرار الصلات بين المجلس واللجنة؛ |
En la etapa inicial de una iniciativa, ello implicaría realizar análisis a fondo de los problemas y dar participación en el proceso al gobierno central, los gobiernos subnacionales, las comunidades locales, los agentes no estatales y otros asociados para el desarrollo a fin de determinar las posibilidades de éxito de la iniciativa. | UN | وينطوي ذلك، في البداية، على إجراء تحليل متعمق للمشاكل وإشراك الحكومة المركزية والإدارات دون الوطنية، والمجتمعات المحلية، والأطراف الفاعلة من غير الدول، وسائر الشركاء في عملية التنمية بغرض التعرف على فرص نجاح المبادرة. |
Estos avances reflejan los esfuerzos intensivos que han realizado los gobiernos y sus asociados para el desarrollo a fin de aumentar la financiación pública y privada en educación. | UN | 20 - وتعكس هذه المكاسب بذل جهود مكثفة من جانب الحكومات وشركائها في التنمية لزيادة التمويل العام والخاص الموظف في مجال التعليم. |
Señaló la importancia de que hubiera una estrecha vinculación entre los instrumentos de planificación nacionales y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de elaborar un programa fuerte para el país, y observó que la iniciativa del proyecto experimental se relacionaba directamente con los compromisos de la Declaración de París. | UN | وشدد على أهمية الارتباط الوثيق بين أدوات التخطيط الوطني وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكفالة وجود برنامج قوي للأمم المتحدة في البلد، وذكر أن مبادرة المشاريع الرائدة ترتبط ارتباطا مباشرا مع الالتزامات الواردة في إعلان باريس. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha concluido la revisión del Marco de Asistencia para el desarrollo a fin de hacerlo compatible con la estrategia de lucha contra la pobreza y la estrategia de consolidación de la paz, prestando particular atención a las cuestiones relativas a la creación de capacidad, la igualdad de género y la juventud. | UN | وقد انتهي الفريق القطري للأمم المتحدة من مراجعة إطار المساعدة الإنمائية لكي يتمشى مع استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية تعزيز السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا بناء القدرات، والشباب، والمساواة بين الجنسين. |
Para poner remedio a esa inestabilidad, se podría aumentar la asistencia para el desarrollo a fin de contrapesar la baja de las cotizaciones durante los ciclos coyunturales. | UN | وكان من بين المقترحات التي طُرحت للتغلب على هذا التقلّب في الأسعار، زيادة المساعدات الإنمائية لمجابهة حلقات التردي في دورات أسعار السلع الأساسية. |