"el desarrollo a través de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية من خلال
        
    • التنمية عن طريق
        
    • الإنمائي من خلال
        
    • بالتنمية من خلال
        
    • التنمية عبر
        
    Es fundamental para ese proceso la libre intervención de los individuos que disfruten de derechos civiles y políticos para promover el desarrollo a través de la participación. UN والتمثيل الحر للشعوب، عندما يتمتع بحقوق مدنية وسياسية تعزز التنمية من خلال المشاركة، أمر أساسي لهذه العملية.
    Garantizar la seguridad mediante la cooperación y promover el desarrollo a través de la estabilidad ha pasado a ser nuestro deseo común. UN إن تحقيق الأمن، عبر التعاون، وتعزيز التنمية من خلال الاستقرار قد أصبح رغبة مشتركة لنا.
    En el párrafo 283, relativo a la ejecución del Programa, se afirma que la renovación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo a través de la asociación debería servir de importante mecanismo mediante el cual se procedería al seguimiento y a la evaluación del Programa a nivel intergubernamental. UN وفي الفقرة ٢٨٣ الخاصة بتنفيذ الخطة، ذكر أن تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية من خلال المشاركة يجب أن يكون بمثابة آلية هامة للمتابعة الحكومية الدولية، وتقييم وتنفيذ الخطة.
    De esta forma, África es la única región del mundo donde el desarrollo a través de la inversión pública supera al de la inversión privada. UN وبالتالي، فإن افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تزيد فيها التنمية عن طريق الاستثمار الرسمي على التنميــة عن طريق الاستثمار الخاص.
    La Asamblea ha hecho llamamientos en favor de un diálogo renovado sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo a través de la asociación, que debería servir de importante mecanismo mediante el cual se procedería al seguimiento y la evaluación intergubernamentales de este Programa y a su ejecución. UN وقد دعت الجمعية الى تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة والذي ينبغي أن يكون بمثابة آلية هامة تجرى من خلالها في اﻹطار الحكومي الدولي متابعة وتقييم هذه الخطة وتنفيذها.
    Pidieron además que se facilitara el acceso a los conocimientos que poseía el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a través de la WIDE. UN وطالبت بسهولة حصولها على المعارف المخزونة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة المعلومات من أجل التنمية.
    África se ha acercado al nuevo milenio más comprometida que nunca con el desarrollo a través de la Nueva Alianza de África para el Desarrollo (NEPAD). UN ولقد ولجت أفريقيا الألفية الجديدة بالتزام أقوى من أي وقت مضى بالتنمية من خلال الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Por lo tanto, estamos convencidos de que no puede haber otra alternativa viable a la renovación del diálogo con miras a revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo a través de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur. UN ولذلك، نعتقد اعتقادا قويا بأنه ليس ثمة بديل يتمتع بمقومات البقاء عن تجديد الحوار بغية انعاش التعاون الدولي من أجل التنمية من خلال إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Repercute directamente en el desarrollo a través de una mejor prestación de los servicios públicos básicos que afectan a los niveles de vida, pero también por crear un clima favorable para el desarrollo y el crecimiento del sector privado. UN فهو يؤثر بشكل مباشر في التنمية من خلال حسن تقديم الخدمات العامة الأساسية بما ينعكس على مستويات المعيشة، ولكن كذلك من خلال تهيئة مناخ يفضي إلى تنمية القطاع الخاص ونموه.
    Su país fue uno de los pioneros en promover el desarrollo a través de la ciencia y la tecnología y puede vanagloriarse de numerosos avances innovadores. UN وذكر أن بلده كان من أوائل من قادوا تشجيع التنمية من خلال العلم والتكنولوجيا، وتكلم بزهو عن المنجزات الريادية العديدة لبلده.
    El Sr. Sugiyama profundizó sus conocimientos sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo a través de su experiencia con la asistencia para el desarrollo prestada a países en Asia, Eurasia y América Latina, en estrecha cooperación con entidades de las Naciones Unidas. UN وقد طور السيد سوجيياما فهمه لقضايا التنمية من خلال تجربته في مجال المساعدة الإنمائية المقدّمة لبلدان في آسيا والمنطقة الأوروبية الآسيوية وأمريكا اللاتينية، في إطار تعاون وثيق مع كيانات الأمم المتحدة.
    El Sr. Sugiyama profundizó su comprensión de las cuestiones relacionadas con el desarrollo a través de la experiencia adquirida en la prestación de asistencia para el desarrollo a países de Asia, Eurasia y América Latina, en estrecha cooperación con entidades de las Naciones Unidas. UN وطور السيد سوجيياما فهمه لقضايا التنمية من خلال تجربته في مجال المساعدة الإنمائية المقدّمة إلى بلدان في آسيا والمنطقة الأوروبية الآسيوية وأمريكا اللاتينية، بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة.
    Actualmente, el espíritu de Monterrey es todavía más importante, en momentos en que todas las partes interesadas, incluidas las economías emergentes, las organizaciones internacionales, las fundaciones, las empresas, la sociedad civil y el mundo académico deben trabajar en asociación para lograr el desarrollo a través de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. UN لقد ازدادت أهمية روح توافق آراء مونتيري الآن، في وقت أصبح يتعين فيه على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة والمنظمات الدولية والمؤسسات والشركات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، أن يعملوا في شراكة من أجل التنمية من خلال تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل.
    Uno de los temas de las conversaciones fue el aprovechamiento de la diáspora para el desarrollo a través de la utilización de los conocimientos técnicos en beneficio de los países de origen y la canalización de las remesas para financiar el desarrollo. UN وركز جانب من المحادثات على تسخير جماعات الشتات لتحقيق التنمية من خلال استخدام مهاراتهم التقنية لإفادة بلدانهم الأصلية وتوجيه التحويلات المالية إلى تمويل التنمية.
    La Asamblea ha hecho llamamientos en favor de un diálogo renovado sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo a través de la asociación, que debería servir de importante mecanismo mediante el cual se procedería al seguimiento y la evaluación intergubernamentales de este Programa y a su ejecución. UN وقد دعت الجمعية الى تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة والذي ينبغي أن يكون بمثابة آلية هامة تجرى من خلالها في اﻹطار الحكومي الدولي متابعة وتقييم هذه الخطة وتنفيذها.
    La Asamblea ha hecho llamamientos en favor de un diálogo renovado sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo a través de la asociación, que debería servir de importante mecanismo mediante el cual se procedería al seguimiento y la evaluación intergubernamentales del Programa y a su ejecución. UN وقد دعت الجمعية الى تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة والذي ينبغي أن يكون بمثابة آلية هامة تجرى من خلالها في اﻹطار الحكومي الدولي متابعة وتقييم هذه الخطة وتنفيذها.
    Tailandia está comprometida a promover una alianza mundial para el desarrollo a través de la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur, trilateral y multilateral. UN وقالت إن تايلند ملتزمة بالتشجيع على إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية عن طريق التعاون الثلاثي والمتعدد الأطراف بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    La deuda externa —que en 1995 se encontraba al nivel de los 322.000 millones de dólares y en 1994 representaba el 38,3% de los ingresos por exportación—, absorbe una porción exorbitante de recursos que podrían haberse destinado a fomentar el desarrollo a través de ahorros internos y corrientes de financiación externa para el desarrollo. UN فهذه الديون الخارجية، التي بلغت ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥ والتي كانت تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير في عام ١٩٩٤ تشكل استنزافا هائلا للموارد التي لولا ذلك لاستخدمت في أغراض التنمية عن طريق المدخرات المحلية والتدفقات المالية الخارجية من أجل التنمية.
    Pidieron además que se facilitara el acceso a los conocimientos que poseía el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a través de la WIDE. UN وطالبت بسهولة حصولها على المعارف المخزونة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة المعلومات من أجل التنمية.
    Las Naciones Unidas seguirían prestando servicios especializados de cooperación para el desarrollo a través de fuertes alianzas con organismos especializados y otros asociados. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل تقديم خدمات استشارية من أجل التعاون الإنمائي من خلال شراكات قوية مع الوكالات المتخصصة وسائر الشركاء.
    En otras palabras: a nivel nacional, los gobiernos centrales deberían fomentar el desarrollo, a través de asociaciones, actuar como mediadores entre posiciones conflictivas y desempeñar un papel director en la coordinación de los procesos políticos de este nuevo fenómeno asociativo en favor del desarrollo, dentro del marco de los objetivos económicos, sociales y ambientales nacionales acordados. UN وبعبارة أخرى، ستعمل الحكومات المركزية، على المستوى الوطني، على النهوض بالتنمية من خلال الشراكة، والوساطة في المواقف المتعارضة، واتخاذ الــدور القيــادي في تنسيـق العملية السياسية لهذه الشراكة الجديدة للتنمية داخل إطار ما هو شامل ومتفق عليه من أهداف اقتصادية واجتماعية وبيئية وطنية.
    Instaron al Coordinador a que propiciara el desarrollo a través de la libre determinación, tomando en consideración las ideas indígenas sobre el desarrollo. UN وناشدوا المنسق أن يهدف إلى التنمية عبر تقرير المصير، مع مراعاة اﻷفكار اﻷصلية المتعلقة بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus