el desarrollo africano sólo se puede lograr con esfuerzos concertados de África y sus asociados en el desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الأفريقية إلا من خلال جهود متضافرة تبذلها أفريقيا وشركاؤها في التنمية. |
el desarrollo africano puede lograrse solamente mediante una labor coordinada de África y sus asociados para el desarrollo. | UN | إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية. |
La lista da un panorama completo de las actividades de la sociedad civil africana en el desarrollo africano. | UN | ويقدم الدليل استعراضا شاملا لأنشطة المجتمع المدني الأفريقي في مجال التنمية الأفريقية. |
Las subvenciones agrícolas en los países ricos siguen siendo un obstáculo fundamental para el desarrollo africano. | UN | وتظل الإعانات الزراعية في الدول الغنية عقبة أساسية أمام تنمية أفريقيا. |
Esa intervención es una prueba del grado de compromiso con el desarrollo africano. | UN | التدخل إنما هو تدليل على درجة الالتزام بالتنمية الأفريقية. |
No cabe duda de que la asistencia internacional para el desarrollo africano tiene que duplicarse o triplicarse en el corto plazo. | UN | ويجب بلا شك زيادة المساعدة الدولية المقدمة من أجل التنمية في أفريقيا إلى مثليها أو ثلاثة أمثالها على الأجل القصير. |
Felicitamos al Japón por ello y esperamos que este foro nos ofrezca la oportunidad de reiniciar el diálogo sobre el desarrollo africano. | UN | إننا نحيي اليابان. ونأمل أن يتيح هذا المنتدى الفرصة ﻹعادة فتح الحوار بشأن التنمية اﻷفريقية. |
La participación constante de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional es esencial para mantener el impulso y movilizar los recursos para el desarrollo africano. | UN | والمشاركة المستمرة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أساسية لإدامة قوة الدفع وتعبئة الموارد من أجل التنمية الأفريقية. |
Los principales retos que afronta el desarrollo africano son los conflictos y la lucha civil. | UN | والتحدي الأول أمام التنمية الأفريقية يكمن في الصراعات والحروب الأهلية. |
Además de las medidas de apoyo internacional, la cooperación Sur-Sur desempeña una función importante en el desarrollo africano. | UN | وبالإضافة إلى تدابير الدعم الدولية، يضطلع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور هام في التنمية الأفريقية. |
Como señaló el Secretario General en su informe, el desarrollo africano no se logrará con los esfuerzos de un solo actor. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره، لن تتحقق التنمية الأفريقية من خلال جهود أي طرف واحد. |
Por una parte, se muestra la existencia de un nuevo impulso hacia el desarrollo africano, aunque no es lo suficientemente fuerte como para ser duradero. | UN | فمن ناحية، يشير إلى وجود زخم جديد صوب التنمية الأفريقية ولكنه زخم ليس من القوة حتى يدوم. |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas siguen participando a fondo en una amplia gama de cuestiones relacionadas con el desarrollo africano. | UN | 191 - ولا تزال الكيانات التابعة للأمم المتحدة تشارك على قدم وساق في مجموعة كبيرة من قضايا التنمية الأفريقية. |
El verano pasado, los Presidentes Mbeki, Obasanjo, Bouteflika y Wade continuaron el diálogo sobre el desarrollo africano en la Cumbre del Grupo de los Ocho, en el Canadá. | UN | في الصيف الفائت، واصل الرؤساء مبيكي وأباسانجو وبوتفليقة ووادي الحوار بشأن التنمية الأفريقية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كندا. |
La creación de un sistema comercial internacional equitativo sigue siendo uno de los mayores problemas para el desarrollo africano. | UN | ويظل استحداث نظام تجاري دولي عادل تحديا رئيسيا يواجه تنمية أفريقيا. |
La Nueva Alianza para el desarrollo africano, en particular, representa la culminación de los recientes esfuerzos por encaminar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, por el rumbo del crecimiento y el desarrollo sostenibles y conectarlos a la economía mundial. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل ذروة الجهود الأخيرة من أجل وضع البلدان الأفريقية، فرديا وجماعيا على السواء، في مسار يفضي إلى النمو والتنمية المستدامين والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Además, por medio de los foros de política de alto nivel de la TICAD, África y sus asociados en el desarrollo buscan la filosofía subyacente y los principios rectores de la cooperación para el desarrollo africano, que puede servir de compás para el desarrollo de África. | UN | ومن خلال المنتديات الرفيعة المستوى لمؤتمر طوكيو، ينشُد كل من أفريقيا وشركائها الإنمائيين الفلسفة الأساسية والمبادئ التوجيهية للتعاون التي يمكن أن تكون أداة توجه تنمية أفريقيا. |
El acceso a los mercados mundiales, el comercio y la inversión privada son el motor que impulsará el desarrollo africano. | UN | والوصول إلى الأسواق العالمية والتجارة والاستثمار الخاص هو المحرك الذي سيدفع بالتنمية الأفريقية إلى الأمام. |
Las Naciones Unidas deben ayudar, mediante sus actividades económicas y sociales, a contener la amenaza de la marginación y deben intensificar sus esfuerzos para promover el desarrollo africano. | UN | ولا بد لﻷمم المتحدة، أن تقوم، عن طريق أنشطتها الاقتصادية والاجتماعية، باحتواء تهديد التهميش، وأن تبذل جهودا أفضل لتعزيز التنمية في أفريقيا. |
Todas ellas son importantes, pero es imperativo que se apliquen de manera coordinada para que surtan un efecto real y duradero en el desarrollo africano. | UN | وهذه المبادرات كلها هامة، ولكن من الحتمي أن تنفذ بطريقة منسقة حتى يكون لها تأثير حقيقي ودائم على التنمية اﻷفريقية. |
Hemos observado que en el marco de la cooperación Sur-Sur, las experiencias de los países en desarrollo más avanzados son pertinentes para el desarrollo africano. | UN | وقد رأينا، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تجارب البلدان النامية المتقدمة لها أهمية بالنسبة للتنمية اﻷفريقية. |
viii) Personalidades de Alto Nivel sobre el desarrollo africano | UN | شخصيات رفيعة المستوى معنية بالتنمية اﻷفريقية |
El Sr. Tanaka subrayó los progresos hechos por la Coalición desde que fuera establecida durante la Cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo africano, celebrada en 2008. | UN | وسلط الضوء على ما أحرزه التحالف من تقدم منذ تدشينه خلال مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا في عام 2008. |
Las economías de África están cosechando los frutos de una gobernanza más eficaz, de mayor transparencia y rendición de cuentas, así como de estrategias de lucha contra la corrupción y un compromiso con el desarrollo africano. | UN | وقال إن الاقتصادات الأفريقية تجني ثمار استراتيجيات تحسين الحكم وزيادة الشفافية، والمسؤولية ومكافحة الفساد والالتزام بتنمية أفريقيا. |