Junto con el desarrollo agrícola en las zonas rurales, puede coadyuvar a detener la migración y a aliviar la presión a que se ven sometidas las ciudades. | UN | وتستطيع، إلى جانب التنمية الزراعية في المناطق الريفية، أن تساعد على وقف الهجرة إلى المدن وتخفيف الضغط عليها. |
45. Varios participantes destacaron la importancia de integrar el desarrollo agrícola en las estrategias industriales para garantizar un crecimiento incluyente. | UN | 45- وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل. |
Israel, la Potencia ocupante, está socavando el desarrollo agrícola en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en el Golán sirio ocupado. | UN | وإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوض التنمية الزراعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل. |
También hablaron de la necesidad de que se promoviera el desarrollo agrícola en el Sudán Meridional y se prestaran servicios básicos, como salud y educación. | UN | كما تحدثوا عن الحاجة إلى التنمية الزراعية في جنوب السودان وتوفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم. |
En base a esa experiencia, el Japón, el Brasil y Mozambique están promoviendo el desarrollo agrícola en la región tropical de la sabana en Mozambique. | UN | واستنادا إلى تلك التجربة، تقوم اليابان والبرازيل وموزامبيق الآن بالنهوض بالتنمية الزراعية في منطقة السافانا المدارية في موزامبيق. |
28. El principal obstáculo para el desarrollo agrícola en los países en desarrollo es la falta de inversión relacionada. | UN | 28 - وتابعت قائلة إن العقبة الرئيسية في طريق التنمية الزراعية في البلدان النامية هي الافتقار إلى الاستثمار ذي الصلة. |
Varios participantes destacaron la importancia de integrar el desarrollo agrícola en las estrategias industriales para garantizar un crecimiento incluyente. | UN | 45 - وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل. |
Cada vez son más los países que se adhieren al CAADP; por tanto, su importancia como marco para el desarrollo agrícola en el continente está creciendo progresivamente. | UN | 19 - وشهد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، بوصفه إطار التنمية الزراعية في القارة، نمواً مطرداً في أهميته نتيجة زيادة المشاركة فيه. |
Se elaboró una política agrícola para el Servicio Penitenciario, con asesoramiento de la UNMISS a 3 prisiones sobre el desarrollo agrícola en las prisiones | UN | وتمت بلورة سياسة زراعية لتطبيقها في مصلحة السجون بفضل المشورة التي قدمتها البعثة إلى 3 سجون بشأن التنمية الزراعية في السجون |
Presidida por el Primer Ministro del Japón, Shinzo Abe, la mesa redonda supuso una oportunidad singular para que las comunidades económicas regionales y el Japón intercambiaran opiniones sobre los esfuerzos y la visión de dichas comunidades de promover el desarrollo agrícola en África. | UN | ووفر اجتماع المائدة المستديرة، الذي ترأسه شينزو آبي، رئيس وزراء اليابان، فرصة نادرة لتبادل الآراء بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية واليابان بشأن ما تبذله الجماعات من جهود وما لديها من رؤى لتعزيز التنمية الزراعية في أفريقيا. |
:: Se expresó la firme convicción de que la cooperación para el desarrollo a nivel de toda la región resulta fundamental para promover el desarrollo agrícola en África, y los participantes hicieron hincapié en el papel de las comunidades económicas regionales a ese respecto. | UN | :: وأُعرب عن رأي واضح مفاده أن التعاون الإنمائي الشامل للمنطقة شرط أساسي لتعزيز التنمية الزراعية في أفريقيا، وشددوا على دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تحقيق هذه الغاية. |
Además, los participantes manifestaron su firme expectativa de que el Japón apoyará los esfuerzos realizados por las comunidades económicas regionales para promover el desarrollo agrícola en ámbitos tales como la promoción de la tecnología agrícola y el fomento de las capacidades. | UN | وأعرب المشاركون عن توقعاتهم الطموحة بأن تدعم اليابان جهود الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز التنمية الزراعية في مجالات من قبيل تعزيز التكنولوجيا الزراعية وبناء القدرات. |
Es preciso desarrollar infraestructuras e instituciones que proporcionen servicios de divulgación, semillas y crédito, en particular a los pequeños agricultores, para lograr el desarrollo agrícola en África. | UN | وتعتبر تنمية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات التي تقدم خدمات اﻹرشاد والبذور والقروض - ولاسيما إلى صغار المزارعين - شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الزراعية في أفريقيا. |
123. La UICN ha firmado un acuerdo de cooperación con el ICRISAT sobre el desarrollo agrícola en las tierras secas. | UN | 123- وقد عقد الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة اتفاق تعاون مع المعهد الدولي لبحوث المحاصيل في المناطق الاستوائية شبه القاحلة، من أجل العمل على معالجة مسألة التنمية الزراعية في الأراضي الجافة. |
El aumento en los precios de los alimentos ha puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer el desarrollo agrícola en los países en desarrollo, pero la oradora destaca que el aumento en la producción debe ir acompañado de un aumento en el acceso al crédito y a los mercados. | UN | وقد سلَّطت الزيادة في أسعار الأغذية الأضواء على ضرورة تعزيز التنمية الزراعية في البلدان النامية، بيد أنها تشدّد على أن زيادة الإنتاج لا بد وأن ترافقها زيادة سُبُل الحصول على القروض الائتمانية والنفاذ إلى الأسواق. |
Su plan de soporte a la seguridad alimentaria se vincula con el enfoque en dos niveles del marco y se ha materializado en una asignación de 100 millones de dólares de EE.UU. para el periodo de 2009 a 2011 para proporcionar socorro alimentario de emergencia y apoyar el desarrollo agrícola en los países en desarrollo. | UN | ثم إن خطة بلدها لدعم الأمن الغذائي مرتبطة بالنهج المزدوج المسار لإطار العمل واتخذت شكل رصد مخصصات قدرها 100 مليون دولار للفترة من 2009 إلى 2011 لتأمين الإغاثة الغذائية الطارئة ودعم التنمية الزراعية في البلدان النامية. |
Numerosos informes del Secretario General, incluso el recientemente examinado por la Comisión en relación con el tema 40, han demostrado claramente la manera en que las políticas de ocupación de Israel mantienen atrasado el desarrollo agrícola en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | لقد بينتْ بجلاء تقارير عديدة من الأمين العام، بما في ذلك تقرير نظرت فيه اللجنة قبل قليل في إطار البند 40 من جدول الأعمال، كيف أعاقت سياسات الاحتلال الإسرائيلي التنمية الزراعية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل. |
En el marco del seguimiento de la Quinta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo Africano, la mesa redonda supuso una oportunidad singular para que las comunidades económicas regionales y el Japón intercambiaran opiniones sobre los esfuerzos y la visión de dichas comunidades a la hora de promover el desarrollo agrícola en África. | UN | وقد وفر اجتماع المائدة المستديرة، في إطار متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، فرصة نادرة لتبادل الآراء بين تلك الجماعات واليابان بشأن ما تبذله الجماعات من جهود وما لديها من رؤى لتعزيز التنمية الزراعية في أفريقيا. |
30. Las repercusiones que han tenido en los pequeños productores los sistemas de producción por contrata y, más en general, la explotación agrícola por contrata, fue un tema importante en el debate sobre la forma que debería adoptar el desarrollo agrícola en el mundo en desarrollo. | UN | 30- ويُلاحظ أن الآثار الواقعة على صغار المنتجين بفعل برامج المزارعين المستقلين، والزراعة التعاقدية بشكل أكثر عمومية، احتلت مكاناً بارزاً في المناقشة التي دارت بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه التنمية الزراعية في العالم النامي. |
1987- 1989: Consultor jurídico del proyecto sobre planes de reasentamiento para el desarrollo agrícola en Saint Kitts y Nevis, financiado por el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, de Ottawa. | UN | ٧٨٩١-١٩٨٩: خبير استشاري قانوني لمشروع مخططات إعادة التوطين المقترنة بالتنمية الزراعية في سانت كيتس ونيفيس، الممول من المركز الدولي للبحث والتطوير، أوتاوا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el desarrollo agrícola en zonas rurales de Belice | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للتنمية الزراعية في أرياف بليز |