El CGIAR promueve el desarrollo agrícola sostenible sobre la base de una ordenación ecológicamente racional de los recursos naturales. | UN | ويشجع الفريق الاستشاري التنمية الزراعية المستدامة التي تقوم على الإدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية. |
Se centra en el desarrollo agrícola sostenible y la seguridad alimentaria y complementará las iniciativas nacionales, en especial con miras a lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 1. | UN | وذكَر أن البرنامج يركز على التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي وسوف يُكمل المبادرات الوطنية، ولا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El papel de la mujer en el desarrollo agrícola sostenible es una cuestión que merece la máxima prioridad en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015. |
En este contexto, se están elaborando varios programas de acción especial, uno de los cuales es el Programa de Acción Especial sobre recursos hídricos rurales para el desarrollo agrícola sostenible, que complementa el Programa Internacional de Acción sobre el Agua y el desarrollo agrícola sostenible que patrocinan varios organismos. | UN | وفي هذا السياق، يجري وضع عدد من برامج العمل الخاصة. ويتمثل أحد هذه البرامج في برنامج العمل الخاص، المعني باستخدام الموارد المائية الريفية ﻷغراض التنمية الزراعية المستدامة وهو برنامج مكمل لبرنامج العمل الدولي الجاري المشترك بين الوكالات المعني بالمياه والتنمية الزراعية المستدامة. |
El problema se resolverá solo mediante un enfoque integral que promueva el desarrollo agrícola sostenible. | UN | ولن تحل المشكلة إلا باتخاذ نهج شامل ينهض بالتنمية الزراعية المستدامة. |
Promoverán el uso adecuado de productos agroquímicos a fin de lograr el desarrollo agrícola sostenible y aumentar el suministro de alimentos. | UN | وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية. |
Promoverán el uso adecuado de productos agroquímicos a fin de lograr el desarrollo agrícola sostenible y aumentar el suministro de alimentos. | UN | وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية. |
g) Curso práctico de las Naciones Unidas y China sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo agrícola sostenible; | UN | )ز( حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والصين بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في التنمية الزراعية المستدامة ؛ |
Esos acuerdos, y los acuerdos conexos de la Organización Mundial del Comercio, incluido el Acuerdo sobre los ADPIC, deberían aplicarse de una manera sistemática con objeto de promover el desarrollo agrícola sostenible. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه الاتفاقات وما يتصل بها من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تنفيذا متسقا من أجل تعزيز التنمية الزراعية المستدامة. |
el desarrollo agrícola sostenible se logrará mediante enfoques orientados al mercado que favorezcan la creación de empresas, el crecimiento económico y la responsabilidad social y ambiental. | UN | إن أفضل السبل إلى التنمية الزراعية المستدامة هو اتباع النُهج السوقية التي تحبذ مباشرة الأعمال الحرة والنمو الاقتصادي والمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
Finlandia afirmó que estaba aplicando rigurosamente el Programa de Acción Báltico 21, en el que se establecen metas para el desarrollo agrícola sostenible de la región y alienta la participación de los agricultores locales y los ciudadanos. | UN | فقد أشارت فنلندا إلى التزامها ببرنامج عمل منطقة بحر البلطيق للقرن 21، الذي يحدد أهداف التنمية الزراعية المستدامة في هذه المنطقة ويشجع المزارعين المحليين والمواطنين على المشاركة فيها. |
- La identificación de los obstáculos a los que se enfrenta el desarrollo agrícola sostenible en las regiones estudiadas, y la recomendación de sistemas de gestión sostenible; | UN | - تحديد معوقات التنمية الزراعية المستدامة للمناطق المدروسة واقتراح نظم لإدارتها بصورة مستدامة. |
El enfoque agroecológico trata de lograr el desarrollo agrícola sostenible a través de técnicas adaptadas, teniendo en cuenta los aspectos ambientales y culturales. | UN | 82 - يسعى نهج الزراعة الإيكولوجية إلى تحقيق التنمية الزراعية المستدامة من خلال تقنيات مكيّفة، مع مراعاة الجوانب البيئية والثقافية. |
Estas recomendaciones, que se basan en los documentos finales de diversos foros mundiales, representan la posición consensuada de la comunidad mundial respecto del logro de la seguridad alimentaria, incluido el desarrollo agrícola sostenible, y la reducción del hambre y la pobreza. | UN | وهذه التوصيات المترسخة في الوثائق الختامية للمنتديات العالمية، تمثل الرأي التوافقي للمجتمع العالمي إزاء تحقيق الأمن الغذائي، الذي يشمل التنمية الزراعية المستدامة والحد من الجوع والفقر. |
Las varias crisis mundiales en curso crean un problema grave para las perspectivas del desarrollo sostenible en África, incluido el desarrollo agrícola sostenible. | UN | وتطرح الأزمات العالمية المتعددة في الوقت الحاضر تحديا خطيرا بالنسبة لآفاق التنمية المستدامة في أفريقيا، بما في ذلك التنمية الزراعية المستدامة. |
III. Problemas para el desarrollo agrícola sostenible en los países en desarrollo | UN | ثالثاً - مشاكل التنمية الزراعية المستدامة في البلدان النامية |
También subrayaron la necesidad de una financiación sostenida y una mayor inversión dirigidas a aumentar la producción mundial de alimentos, y pidieron recursos financieros nuevos y adicionales de todas las fuentes para lograr el desarrollo agrícola sostenible y la seguridad alimentaria. | UN | وشددوا على الحاجة إلى التمويل المستدام وزيادة الاستثمارات الموجهة لتعزيز الإنتاج الغذائي العالمي، ودعوا إلى توفير موارد مالية جديدة من جميع المصادر لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي. |
La crisis alimentaria, que ha golpeado más duramente a los países menos adelantados por su condición de importadores netos de alimentos, deberá acometerse a corto plazo mediante un mayor suministro de alimentos y a largo plazo mediante el desarrollo agrícola sostenible. | UN | وينبغي معالجة أزمة الأغذية، التي كانت أشد إيلاما لأقل البلدان نموا بوصفها مستوردة خالصة للأغذية، على المدى القصير بزيادة إمدادات الأغذية وعلى المدى البعيد من خلال التنمية الزراعية المستدامة. |
Según el Informe de Rendición de Cuentas de Deauville del G-8, en total se prometieron 22.500 millones de dólares para la Iniciativa de L ' Aquila, suma de la cual una parte debía centrarse en el desarrollo agrícola sostenible. | UN | ووفقا لتقرير دوفيل للمساءلة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية، تم التعهد بمبلغ 22.5 بليون دولار في المجموع لمبادرة لاكويلا، وسيركز جزء منها على التنمية الزراعية المستدامة. |
Era necesario comprender las complejas interacciones entre las diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo agrícola sostenible. | UN | وثمة حاجة لاستيعاب الصلات المعقدة القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية المستدامة. |
El Programa especial de acción para el agua y el desarrollo agrícola sostenible presta cada vez más atención a los vínculos entre la tierra y el agua. | UN | أما برنامج العمل الخاص للمياه والتنمية الزراعية المستدامة فيعطي أهمية متزايدة لصلات الارتباط بين اﻷراضي والمياه. |
La cooperación internacional puede ayudar a convertir la crisis alimentaria en una oportunidad para el desarrollo agrícola sostenible. | UN | 13 - وباستطاعة التعاون الدولي أن يساعد على تحويل الأزمة الغذائية إلى فرصة لإقامة تنمية زراعية مستدامة. |
También sigue prestando apoyo técnico y proporcionando medios de enlace a los Ministerios de Agricultura, además de preparar una estrategia de mediano plazo para el desarrollo agrícola sostenible. | UN | كما يواصل تقديم الدعم التقني إلى وزارتي الزراعة وإقامة الاتصال معهما، باﻹضافة إلى إعداد استراتيجية متوسطة اﻷجل للتنمية الزراعية المستدامة. |