Todo ello, unido a las reformas de las políticas agrícolas nacionales, contribuirá a fomentar el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | وسوف تساهم تلك التطورات، إضافة الى إصلاحات السياسة الزراعية المحلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
De ahí que el objetivo de lograr el desarrollo agrícola y rural sostenible siga siendo una meta difícil de alcanzar, toda vez que siguen coexistiendo la pobreza, el hambre y la degradación del medio ambiente. | UN | لذا، لا يزال تواجد الفقر مع الجوع وتدهور البيئة يجعل تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة هدفا بعيد المنال. |
Las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas se unen para ofrecer asesoramiento y apoyo a los gobiernos en la formulación de políticas coherentes para el desarrollo agrícola y rural sostenible en el plano nacional y regional. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية وسائر اﻷطراف المعنية معا في سبيل توفير المشورة والدعم إلى الحكومات في وضع سياسات متسقة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
110. El mecanismo intergubernamental de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) también se ocupa de las cuestiones relacionadas con el desarrollo agrícola y rural sostenible en diferentes esferas. | UN | ١١٠ - كما تعالج اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد القضايا المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في مجالات مختلفة. |
Más de 7.000 especialistas en la esfera de la información y las comunicaciones, investigadores, miembros de instituciones rurales, agricultores, encargados de la formulación normativa y empresarios de más de 160 países intercambian conocimientos sobre buenas prácticas en el uso de la TIC para el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ويتقاسم أكثر من 000 7 من أخصائي المعلومات والاتصالات، والباحثين، والعاملين في المؤسسات الريفية، والمزارعين، ومقرري السياسات، وأصحاب الأعمال من أكثر من 160 بلدا الممارسات الجيدة والمعلومات عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض الزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
Conferencia Internacional sobre el desarrollo agrícola y rural sostenible de las zonas de montaña | UN | المؤتمر الدولي المعني بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية في المناطق الجبلية |
No obstante, si bien se han logrado avances importantes en la reforma de la política agrícola y ambiental, sólo unos cuantos países han elaborado una política nacional integrada para el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
77. Las medidas de financiación para promover el desarrollo agrícola y rural sostenible constituyen una cuestión fundamental, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ٧٧ - إن مسألة الجهود التمويلية المبذولة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة هي مسألة رئيسية، لا سيما في البلدان النامية. |
No obstante, el análisis anterior demuestra que sí se han realizado progresos, si bien de manera desigual y, en algunos casos, no los ha impulsado el deseo de lograr el desarrollo agrícola y rural sostenible en sí. | UN | ومع ذلك فإن النقاش السابق يدل على أن هناك تقدما قد أحرز مع أنه كان متفاوتا، وليس مدفوعا، في بعض الحالات، برغبة في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة ذاتها. |
No obstante, muchos países aún no lo han hecho, por lo que con frecuencia las políticas a nivel del conjunto de la economía y por sectores son muy disímiles en cuanto al modo de enfocar el desarrollo agrícola y rural sostenible y la repercusión que tiene cada una en esta esfera. | UN | بيد أن كثيرا من البلــدان لا يزال لم يقــم بهذا العمل وغالبا ما تختلف السياسات القطاعية وعلى صعيد الاقتصاد اختلافا كبيرا في تركيزها وتأثيرها على التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
El papel y la participación de la mujer en el desarrollo agrícola y rural sostenible se reconocen como esencial, al igual que la necesidad de integrar las actividades relacionadas con la mujer en los programas y proyectos en marcha o previstos. | UN | ومن المسلم به أن دور المرأة ومشاركتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة أساسي، وأن هناك حاجة الى إدماج أنشطة المرأة في البرامج والمشاريع الجارية والمقررة. |
La revolución permanente en la tecnología de la información ofrece oportunidades atractivas para promover el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ٣٧ - وتوفر الثورة المتواصلة في تكنولوجيا المعلومات فرصا مثيرة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
La India, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka han logrado aumentar la participación popular en el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | 101 - وحققت مشاركة الشعب في التنمية الزراعية والريفية المستدامة تقدماً في باكستان وسري لانكا ونيبال والهند. |
Además, la aplicación de enfoques armonizados y flexibles en relación con los procedimientos de desembolso de fondos con el fin de brindar asistencia para el desarrollo agrícola y rural sostenible dentro de los marcos estratégicos nacionales es más efectiva que la financiación fragmentada, proyecto por proyecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد نُهج متواءمة والمرونة في إجراءات صرف الأموال بغية تقديم المساعدة في مجال التنمية الزراعية والريفية المستدامة ضمن الأطر الاستراتيجية التي وضعتها البلدان، هما أفضل فعالية من التمويل بطريقة مجزأة، أي كل مشروع على حدة. |
:: Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían hallar medios de coordinar e integrar la amplia gama de actividades relacionadas con el desarrollo agrícola y rural sostenible siguiendo el enfoque del desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | :: ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تجد طرقا ابتكارية لتنسيق وإدماج النطاق العريض من الأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في إطار نهج التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Los países menos adelantados requieren una mayor inversión a corto, mediano y largo plazo en el desarrollo agrícola y rural sostenible para generar más oportunidades de empleo para la población rural pobre y mejorar a largo plazo la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. | UN | وأكد أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى رفع مستويات الاستثمار القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل في التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل توليد المزيد من فرص العمالة لفقراء الريف وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في الأجل الطويل. |
A fin de mejorar la eficiencia al sector agrícola, la CESPAP promueve el desarrollo agrícola y rural sostenible ampliando la capacidad de esos países en la planificación y realización de actividades de desarrollo rural. | UN | ولزيادة كفاءة القطاع الزراعي، تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة من خلال بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية الريفية. |
213. El logro de los múltiples objetivos relacionados con el desarrollo agrícola y rural sostenible requería un enfoque sistemático global que reconociera que no era posible centrarse solamente en las actividades agrícolas. | UN | ٢١٣ - وبلوغ اﻷهداف المتعددة المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة يتطلب اتباع نهج شامل للمنظومة بأسرها، يتضمن التسليم بأنه يتعذر التركيز على اﻷنشطة الزراعية وحدها. |
Se subrayó el papel importante de la mujer en el desarrollo agrícola y rural sostenible y se instó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales pertinentes a que diseñaran otros mecanismos institucionales innovadores que aseguraran la participación eficaz de los interesados en el proceso de adopción de decisiones relacionado con el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | وتم التأكيد على الدور المهم الذي تؤديه المرأة في الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وتم حث الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع مزيد من الآليات المؤسسية المبتكرة لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة بفاعلية في صنع القرارات المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
10. La participación de la población es fundamental para el desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ١٠ - والمشاركة الشعبية أمر أساسي للتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |