"el desarrollo alternativo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية البديلة في
        
    • التنمية البديلة على
        
    • والتنمية البديلة في
        
    • للتنمية البديلة في
        
    El PNUFID está preparando su plan de trabajo para el desarrollo alternativo en Colombia. UN وجار اﻵن اعداد خطة أعمال اليوندسيب بشأن التنمية البديلة في كولومبيا .
    España aportó 80 millones de pesetas para el desarrollo alternativo en 1999, cantidad que incluye una condonación de deuda con tal fin en el Perú. UN وفي عام 1999 قدمت اسبانيا 80 مليون بيزيتا للتنمية البديلة، تشمل الغاء الديون من أجل التنمية البديلة في بيرو.
    Todos los Estados Miembros interesados participantes y la comunidad internacional deben incorporar el desarrollo alternativo en programas de desarrollo más amplios. UN وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء المعنية والمشاركة والمجتمع الدولي على تعميم التنمية البديلة في البرامج الإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Se debía incluir el desarrollo alternativo en planes, programas y proyectos de desarrollo más amplios. UN وينبغي تعميم التنمية البديلة في طائفة أوسع من الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية.
    En la actualidad, los fondos disponibles para el desarrollo alternativo en los planos nacional e internacional son insuficientes. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    el desarrollo alternativo en el Afganistán se seguirá centrando en las provincias donde ya se ha comenzado a reducir y erradicar el cultivo de adormidera. UN وسوف تستمر التنمية البديلة في أفغانستان في استهداف المقاطعات التي تعمل بالفعل على الحد من زراعة خشخاش الأفيون وإبادة تلك الزراعات.
    También asignaremos 1 millón de dólares australianos adicionales a los esfuerzos para la erradicación de cultivos y el desarrollo alternativo en la región de la cuenca del Mekong, en el Asia sudoriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سنخصص مبلغا إضافيا مقداره مليون دولار استرالي ﻹبادة المحاصيل وجهود التنمية البديلة في منطقة حوض الميكونغ في جنوب شرق آسيا.
    Los planes de trabajo se basan en la experiencia adquirida sobre el terreno durante el decenio pasado en la erradicación de cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo en la región andina y en Asia sudoriental y sudoccidental. UN كما ان خطط العمل تستند الى ميدان الخبرة المكتسبة خلال العقد الماضي في استئصال المحاصيل غير المشروعة واللجوء الى التنمية البديلة في المنطقة اﻵندية وفي جنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها .
    Esto contribuyó a una mejor comprensión por parte de organismos especializados de las Naciones Unidas del papel que desempeña el desarrollo alternativo en la eliminación del cultivo ilícito de adormidera. UN وقد أسهم ذلك في تكوين فهم أفضل لدى الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة لدور التنمية البديلة في القضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة .
    Las oficinas exteriores del PNUFID han trabajado con el Banco Mundial a nivel de países en actividades para erradicar los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo en el marco de los programas de erradicación de la pobreza. UN وقد شاركت المكاتب الميدانية لليوندسيب على الصعيد القطري فيما يبذله البنك الدولي من جهود لإبادة المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة في إطار برامج القضاء على الفقر.
    El orador espera que el Director Ejecutivo se refiera a los problemas que hayan surgido en los programas experimentales relacionados con el desarrollo alternativo en el Afganistán, así como a las medidas que la OFDPD haya tomado para resolverlos. UN وأعرب عن الأمل في أن يناقش المدير التنفيذي أي مشاكل كانت قد نشأت في البرامج الرائدة في مجال التنمية البديلة في أفغانستان وأي إجراءٍ اتخذه مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة لمعالجتها.
    el desarrollo alternativo en la República Democrática Popular Lao ha contribuido a mejorar la vida de los campesinos reduciendo su dependencia con respecto a la producción y el consumo de opio. UN وقد أسهمت التنمية البديلة في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية في تحسين معيشة القرويين بتخفيض اعتمادهم على انتاج الأفيون واستهلاكه.
    10. Varios representantes subrayaron la necesidad de integrar el desarrollo alternativo en los esfuerzos de mitigación de la pobreza. UN 10- وشدد كثير من الممثلين على الحاجة إلى إدراج التنمية البديلة في الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر.
    Se trataron también los problemas y retos a los que se enfrentaba el desarrollo alternativo en las diferentes zonas de cultivos para la producción de drogas y las maneras de evaluar las repercusiones de los programas de desarrollo alternativo. UN كما تناولت المناقشة المشاكل والتحدّيات التي تواجه التنمية البديلة في مختلف مناطق زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وسبل تقييم أثر برامج التنمية البديلة.
    Algunos oradores indicaron también que la ONUDD debía seguir ejecutando proyectos e incorporando el desarrollo alternativo en los objetivos más amplios de desarrollo. UN وأفاد بعض المتكلّمين أيضا بأنه ينبغي للمكتب أن يمضي في تنفيذ المشاريع وإدماج التنمية البديلة في صميم الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Se puso de relieve el papel catalizador desempeñado por la ONUDD en materia de promoción del desarrollo alternativo mediante la prestación de asistencia técnica y la incorporación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo alternativo en los programas más amplios y generales de desarrollo a nivel nacional. UN وجرى التشديد على الدور المحوري الذي يقوم به المكتب في ترويج التنمية البديلة وتوفير المساعدة التقنية وإدراج شواغل التنمية البديلة في صميم جداول أعمال التنمية الوطنية الأوسع نطاقا.
    Australia, Austria, el Canadá, España, los Estados Unidos de América, Finlandia, Francia, Irlanda, Italia, el Japón y Luxemburgo informaron sobre la asistencia prestada para el desarrollo alternativo en Asia o en América Latina o en ambas regiones, a través de los programas de desarrollo alternativo de la ONUDD. UN وقد أبلغ كلٌ من إسبانيا وأستراليا وإيطاليا وإيرلندا وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية عن تقديم مساعدة لأجل التنمية البديلة في آسيا أو أمريكا اللاتينية، أو كلتيهما، من خلال برامج التنمية البديلة لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    Además, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos aprobó una contribución de 2,4 millones de dólares para un proyecto conjunto de la ONUDI y la ONUDD sobre el desarrollo alternativo en la República Democrática Popular Lao. UN وعلاوة على ذلك، وافق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري على مبلغ 2.4 مليون دولار لفائدة مشروع مشترك بين اليونيدو والمكتب بشأن التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    55. En el ciclo 2006-2007, la ONUDD, en asociación con otros organismos de las Naciones Unidas y el Banco Asiático de Desarrollo, siguió prestando asistencia para el desarrollo alternativo en las provincias de Phongsaly, Houaphan y Oudomxay. UN 55- وفي فترة الإبلاغ 2006-2007، واصل المكتب، في شراكة مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة ومع مصرف التنمية الآسيوي، تقديم المساعدة في مجال التنمية البديلة في أقاليم فونغسالي وهوافان وأودومكساي.
    En la actualidad, los fondos disponibles para el desarrollo alternativo en los planos nacional e internacional son insuficientes. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los delegados también compartieron sus experiencias e iniciativas en el ámbito de la fiscalización de las drogas y el desarrollo alternativo en sus países. UN وعرض المندوبون أيضا الخبرات المكتسبة والمبادرات المنفذة في مجال مراقبة المخدِّرات والتنمية البديلة في بلدانهم.
    También contribuyó a ese éxito el proyecto del PNUFID para el desarrollo alternativo en el distrito Dir. UN كما أسهم مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منطقة دير في هذا النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus