Se examinaron en cierta medida en la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México)4 y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | ونوقشت هذه المسائل إلى حد ما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا. |
En la Declaración del Milenio de 2000 y en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey en 2002, se hicieron promesas solemnes. | UN | وقطعت تعهدات في إعلان الألفية عام 2000 وفي المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري في عام 2002. |
También define la orientación estratégica futura de la función de evaluación con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey. | UN | ويضع أيضا إطارا للتوجهات الاستراتيجية في المستقبل فيما يتعلق بوظائف التقييم لمواجهة التحديات المتمثلة في الأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري. |
También esperamos con interés la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey. | UN | كما نتطلع إلى تنفيذ القرارات التي اتخذها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري. |
La Unión Europea hubiera deseado que en ese documento se reflejasen los logros alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey hace escasamente dos meses. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي يود أن يرى تلك الوثيقة تعبر عن التقدم الذي أُحرز في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري قبل أقل من شهرين. |
En general, creemos que el resultado de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, fue positivo y esperamos con interés la aplicación de sus resoluciones. | UN | وبشكل عام، نرى أن نتيجة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في مونتيري كانت إيجابية، وإننا نتطلع إلى تنفيذ القرارات الصادرة عنه. |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, había mostrado que la asistencia para el desarrollo tenía que llevar aparejadas reformas normativas en los países ricos a favor de los países pobres. | UN | وأوضح المؤتمر العالمي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري ضرورة أن تقترن المساعدة الإنمائية بإصلاحات في السياسات العامة تقوم بها البلدان الغنية لصالح البلدان الفقيرة. |
Esperamos que el Grupo de los Ocho cumpla sus promesas y los compromisos asumidos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey en 2002. | UN | ونأمل أن تفي تلك البلدان بتعهداتها والتزاماتها تمشياً مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري عام 2002. |
El Presidente de Venezuela, Hugo Chávez Frías, en su intervención en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, el pasado mes de marzo, y al hablar en nombre del Grupo de los 77 y China, propuso la creación de un fondo humanitario internacional. | UN | وعندما تكلم الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز فرياس باسم مجموعة الـ 77 والصين أمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري في آذار/مارس الماضي، اقترح إنشاء صندوق إنساني دولي. |
Las reuniones de primavera, reconstituidas después de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) son la ocasión de un diálogo intergubernamental no sólo con las instituciones de Bretton Woods sino también con la OMC, centradas en la coherencia, en la coordinación y la cooperación en la aplicación del programa general acordado en Monterrey. | UN | والاجتماع الذي يعقد في الربيع، والذي أعيد إنشاؤه المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك، يشكل مناسبة لحوار حكومي دولي، لا مع مؤسسات بريتون وودز فحسب ولكن مع منظمة التجارة العالمية أيضا، يركز على التساوق والتنسيق والتعاون في تنفيذ البرامج العامة التي تم الاتفاق عليها في مونتيري. |
5. Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey en 2002, convinieron en que la mundialización debía basarse en la equidad e incluir a todos. | UN | 5- ولقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري في عام 2002 على أن العولمة ينبغي أن تكون شاملة ومنصفة بالكامل. |
5. Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey en 2002, convinieron en que la mundialización debía basarse en la equidad e incluir a todos. | UN | 5- ولقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري في عام 2002 على أن العولمة ينبغي أن تكون شاملة ومنصفة بالكامل. |
Las disposiciones que se exponen más abajo se han formulado sobre la base de la resolución 62/187 de la Asamblea General, tomando en consideración la experiencia de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002. | UN | 2 - وصيغت الترتيبات المبينة أدناه استنادا إلى قرار الجمعية العامة 62/187 مع مراعاة تجربة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002. |
- Las conclusiones de grandes conferencias de las Naciones Unidas, como la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (marzo de 2002), y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (agosto-septiembre de 2002). | UN | :: نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، مثل مؤتمر تمويل التنمية المعقود في مونتيري (آذار/مارس 2002)، ومؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ (آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002). |
Recordando el resultado de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México) en marzo de 2002, así como de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en agosto y septiembre de 2002, | UN | وإذ يُذكِّرون بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002، وبمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002، |
Además, se ha reorganizado el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para incorporar los mandatos dimanantes de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey y fomentar la capacidad de planificación estratégica; | UN | وفضلا عن ذلك، أعيد تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لكي تستوعب الولايات الناشئة عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري وتتوافرَ داخلها القدرة على التخطيط الاستراتيجي؛ |
58. La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), que contó con la participación de la ONUDI, hizo hincapié en la necesidad de una " mundialización de la solidaridad " y sentó las bases de la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 58- ومضى قائلا إن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك، والذي شاركت فيه اليونيدو، أكد الحاجة إلى " عولمة التضامن " ، كما أنه وضع الأسس لمؤتمر القمة للتنمية المستدامة القادم. |
Las Naciones Unidas están integrando activamente al sector empresarial en el proceso de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), en marzo de 2002. | UN | 21 - وتشرك الأمم المتحدة قطاع الأعمال بصورة فعلية في عمليات متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002. |
Las cuestiones examinadas son de suma importancia a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), del 18 al 22 de marzo de 2002, y constituyen un testimonio de los esfuerzos desplegados para mejorar la eficacia de la asistencia para el desarrollo a fin de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتسم المسائل التي نوقشت في الاجتماع بأهمية كبيرة في ضوء النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك في الفترة من 8 إلى 22 آذار/مارس 2002 وتشكل اختبارا للجهود الرامية إلى تحسين فعالية المساعدة الإنمائية من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
El proceso de financiación para el desarrollo, iniciado hace cinco años por las Naciones Unidas, alcanzó un punto culminante en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002. | UN | 1 - دخلت عملية تمويل التنمية، التي بدأتها الأمم المتحدة منذ خمس سنوات مضت، منعطفا هاما من تاريخها بانعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري في المكسيك في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002. |
Exhorté a los dirigentes del mundo a hacer honor a los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo contraídos en la Cumbre Mundial 2005 y en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México), así como en Gleneagles y en Heiligendamm. | UN | وقد حثثت قادة العالم على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في مونتيري بالمكسيك، وفي غلن إيغلز، وهيليغندام. |
Los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México) debían aplicarse en un proceso continuo y gradual. | UN | فستُنفَّذ الاتفاقات والالتزامات التي تحققت في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري بالمكسيك، ضمن إطار عملية مستمرة وتدريجية. |