Sin embargo, determinadas condiciones tienen que estar presentes para que las empresas transnacionales y las comunidades indígenas coexistan en una manera que refleje el desarrollo con cultura e identidad. | UN | بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Poner en marcha el desarrollo con cultura e identidad, en particular en el plano nacional: procesos y desafíos | UN | رابعا - تفعيل التنمية في ظل الثقافة والهوية، ولا سيما على المستوى القطري: العمليات والتحديات |
Ha llegado el momento de que el sistema de las Naciones Unidas aplique plenamente esos instrumentos de política que apoyan el desarrollo con cultura e identidad para los pueblos indígenas. | UN | وقد حان الآن الوقت لكي تنفذ منظومة الأمم المتحدة بالكامل هذه الصكوك التي تدعم التنمية في ظل الثقافة والهوية للشعوب الأصلية. |
La Declaración proporciona un marco normativo amplio para fomentar el desarrollo con cultura e identidad. | UN | 25 - ويوفر الإعلان إطارا معياريا شاملا للنهوض بالتنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Convendría seguir estudiando el lugar que ocupan la pluralidad de identidades y las múltiples afiliaciones culturales de los individuos y comunidades indígenas, como, por ejemplo, los que viven en las zonas urbanas, en el contexto de la política y la programación para el desarrollo con cultura e identidad. | UN | ومن الفطنة مواصلة النظر في مكانة الهويات المتعددة والانتماءات الثقافية الكثيرة التي تميز الشعوب الأصلية أفرادا وجماعات، من قبيل من يعيش منهم في المناطق الحضرية، وذلك على سبيل المثال في سياق وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Políticas sobre los pueblos indígenas a nivel de organizaciones de las Naciones Unidas: un factor positivo para el desarrollo con cultura e identidad | UN | جيم - السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية على صعيد مؤسسات الأمم المتحدة: عنصر إيجابي لتحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية |
De hecho, el desarrollo con cultura e identidad insta a los pueblos indígenas a ser los creadores y los agentes de sus iniciativas de desarrollo. | UN | ويدعو مفهوم " التنمية في ظل الثقافة والهوية " الشعوب الأصلية إلى أن تكون مبتكرة وأن تتعهد بنفسها مبادراتها الإنمائية. |
Para muchos pueblos indígenas, el desarrollo con cultura e identidad debe necesariamente tener en cuenta también los vínculos entre la diversidad cultural y la diversidad biológica. | UN | 17 - وبالنسبة لكثير من الشعوب الأصلية، تقتضي عملية التنمية في ظل الثقافة والهوية، بالضرورة، وجود الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي. |
Convendría considerar la posibilidad de elaborar un instrumento de programación concreto para el desarrollo con cultura e identidad a fin de alentar y orientar a los agentes de desarrollo en el análisis de sus programas. | UN | ومن الممكن النظر في فكرة تطوير أداة برمجة محددة في مجال التنمية في ظل الثقافة والهوية من أجل تشجيع الجهات الإنمائية الفاعلة وتوجيهها في معرض تحليل برامجها. |
Por lo tanto, sería importante que todas las partes interesadas, incluidas las Naciones Unidas, siguieran dialogando con los gobiernos a fin de que los esfuerzos para promover el desarrollo con cultura e identidad reciban el apoyo que necesitan; | UN | ولذلك سيكون من المهم لجميع الجهات من أصحاب المصلحة، بما فيها الأمم المتحدة، أن تواصل الحوار مع الحكومات لكفالة حصول جهود تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية على الدعم اللازم؛ |
Por consiguiente, el desarrollo con cultura e identidad no puede equipararse simplemente con la libre determinación en términos absolutos, y los enfoques de desarrollo que tienen en cuenta las diferencias culturales no garantizan el cumplimiento automático del concepto de desarrollo con cultura e identidad. | UN | ومن ثم لا يمكن ببساطة مساواة مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية بتقرير المصير، من منظور مطلق، ولا تكفل النهج الإنمائية المراعية للثقافات امتثالا تلقائيا لذلك المفهوم. |
La reunión no se consideró en manera alguna el fin de ese diálogo, sino más bien el inicio de nuevos estudios al respecto, particularmente en el noveno período de sesiones del Foro Permanente, cuya atención se centrará en el desarrollo con cultura e identidad. | UN | ولم ينظر المشاركون إلى الاجتماع بأي حال من الأحوال باعتباره نهاية لهذا الحوار، وإنما بالأحرى كبداية لمزيد من الاستكشاف مستقبلا، ولا سيما في الدورة التاسعة للمنتدى الدائم المعني، التي ستتركز على التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
el desarrollo con cultura e identidad se caracteriza por un enfoque integral que procura cimentarse en los derechos y la seguridad de la colectividad y un mayor control y el gobierno autónomo de las tierras, los territorios y los recursos. Se basa en la tradición que respeta a los antepasados, pero también está proyectado hacia el futuro. | UN | وتتميز التنمية في ظل الثقافة والهوية بأنها تنطوي على نهج كلي يسعى إلى البناء على الحقوق الجماعية والأمن الجماعي وزيادة السيطرة على الأراضي والأقاليم والموارد والإدارة الذاتية لها، بما يجمع بين الاستفادة من التراث واحترام الأسلاف مع الحرص على التطلع إلى المستقبل أيضا. |
el desarrollo con cultura e identidad se puede seguir fortaleciendo mediante la colaboración genuina entre los pueblos indígenas, los círculos académicos, los Estados, los órganos de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | 43 - ويمكن تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية بدرجة أكبر من خلال التعاون الحقيقي بين الشعوب الأصلية والأكاديميين والدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
El uso del idioma es esencial en el desarrollo con cultura e identidad, pues el idioma no solo es un medio de comunicación, sino también un sistema de documentación. | UN | 44 - ويتسم استخدام اللغة بأهمية بالغة في تحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية، حيث أن اللغة ليست وسيلة للتواصل فحسب، وإنما هي أيضا نظام للتوثيق. |
Dos pilares normativos de la Declaración sirven de base para el desarrollo con cultura e identidad: el conjunto de derechos que define la participación efectiva de los pueblos indígenas y el conjunto de derechos que define los derechos culturales de los pueblos indígenas. | UN | وترتكز التنمية في ظل الثقافة والهوية على دعامتين شارعتين وردتا في إعلان الأمم المتحدة هما: مجموعة الحقوق التي تحدد المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية، ومجموعة الحقوق التي تحدد الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية. |
el desarrollo con cultura e identidad, se puede argumentar, es en esencia un enfoque transversal e intersectorial en que el éxito de su aplicación depende más de los procesos que de las cuestiones que trata. | UN | 40 - لذلك، فمن الممكن القول إن التنمية في ظل الثقافة والهوية تشكّل في جوهرها نهجا شاملا ومشتركا بين القطاعات، على أن تنفيذ هذا النهج بنجاح تحدده العمليات أكثر مما تحدده مواضيع محددة. |
el desarrollo con cultura e identidad es un proyecto ambicioso que requiere esfuerzos, procesos y metodologías específicos para aplicarlo de manera efectiva, sobre todo en el plano nacional. | UN | 46 - إن التنمية في ظل الثقافة والهوية نهج طموح، يتطلب جهودا وعمليات ومنهجيات محددة لتطبيقه بشكل فعال، ولا سيما على الصعيد القطري. |
De hecho, a la luz de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, hace falta realizar más investigaciones y actividades de promoción para articular eficazmente los distintos instrumentos relacionados con el desarrollo con cultura e identidad y sus consecuencias para los pueblos indígenas. | UN | وفي ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، فإن الحاجة تدعو بالفعل إلى مزيد من البحوث وأنشطة الدعوة لتوضح بشكل فعال مختلف الصكوك ذات الصلة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية وما تخلفه من آثار على الشعوب الأصلية. |
55. Los marcos jurídicos existentes para el desarrollo con cultura e identidad podrían complementarse en el futuro con nuevos mecanismos normativos. | UN | 55 - ومن الممكن تكميل الأطر القانونية القائمة المتعلقة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية عن طريق إقامة آليات جديدة لوضع المعايير في المستقبل. |
Los conceptos de los pueblos indígenas sobre el desarrollo con cultura e identidad se caracterizan por un enfoque holístico, que procura cimentarse en los derechos y la seguridad de la colectividad y en un mayor control y gobierno autónomo de las tierras, los territorios y los recursos. | UN | 5 - وتتميز مفاهيم الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية في ظل الثقافة والهوية بأنها ذات نهج كلِّي ينحو إلى الاعتماد على الحقوق الجماعية والأمن وتعزيز المراقبة والحكم الذاتي فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد. |