El apoyo prestado a Europa y la Comunidad de Estados Independientes incluía el desarrollo de estrategias nacionales amplias, por lo general en las fases iniciales. | UN | وتضمن الدعم المقدم إلى أوروبا ورابطة الدول المستقلة وضع استراتيجيات وطنية شاملة، وبصفة خاصة في المراحل الأولية. |
Era indispensable el desarrollo de estrategias nacionales de turismo que incluyeran políticas comerciales, estímulos a la iniciativa empresarial, y medidas para atraer las inversiones. | UN | ومن العوامل الحاسمة وضع استراتيجيات وطنية للسياحة، تشمل السياسات التجارية وتحفيز المقاولة، واجتذاب الاستثمار. |
Creemos también que el desarrollo de estrategias nacionales y regionales amplias para los programas de control puede reducir de manera significativa la incidencia de estas enfermedades. | UN | كما إننا نؤمن بشكل أساسي بأن وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية شاملة لبرامج مكافحة تلك الأمراض سيحد من انتشارها. |
Estos organismos desempeñan una función importante en lo que se refiere a facilitar el desarrollo de estrategias nacionales de TIC y apoyar los programas prácticos de producción y utilización de esa tecnología. | UN | وتؤدي هذه الوكالات دورا هاما في تيسير وضع الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال ودعم برامج عملية لانتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
:: Buscar una mayor asistencia oficial para el desarrollo y otro tipo de financiación de subvenciones y concesiones mediante la cooperación internacional y regional para la financiación en el desarrollo de estrategias nacionales de servicios de energía sostenible. | UN | :: السعـي إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل على سبيل المـِـنح والتمويل التساهلي من خلال التعاون على المستويـين الدولي والإقليمي في تمويل إعداد استراتيجيات وطنية لخدمات الطاقة المستدامة. |
La cooperación estratégica con los gobiernos y las partes interesadas ha sido fundamental para acelerar el progreso nacional e influir en cambios positivos para la vida de los niños, entre otras cosas fomentando la sensibilización, apoyando el desarrollo de estrategias nacionales amplias, garantizando la protección jurídica de los niños frente a la violencia y consolidando los sistemas de datos y las investigaciones en este ámbito. | UN | 32 - كان التعاون الاستراتيجي مع الحكومات وأصحاب المصلحة عنصرا حاسما لدفع عجلة التقدم على الصعيد الوطني والتأثير على التغييرات الإيجابية في حياة الأطفال بوسائل منها التوعية وتقديم الدعم لوضع استراتيجيات وطنية شاملة وضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف وتوحيد نظم البيانات والبحوث في هذا الميدان. |
18. La transferencia de tecnología requiere un enfoque integrado que haga hincapié en el desarrollo de estrategias nacionales o regionales de transferencia de tecnología. | UN | 18- ويقتضي نقل التكنولوجيا اتباع نهج متكامل يركز على وضع استراتيجيات وطنية و/أو إقليمية بشأن نقل التكنولوجيا. |
En este contexto se mencionaron proyectos específicos desarrollados en el marco del programa mundial, en particular proyectos en la esfera de la integridad judicial y la producción de material informativo para favorecer el desarrollo de estrategias nacionales integradas contra la corrupción. | UN | وفي هذا السياق، ذكرت أيضا مشاريع معينة اضطلع بها في اطار البرنامج العالمي، من بينها مشاريع في ميدان نـزاهة القضاء وانتاج مواد تساعد وضع استراتيجيات وطنية متكاملة لمكافحة الفساد. |
Para ello, es primordial reconocer las necesidades particulares de la juventud e incorporar a los jóvenes en el desarrollo de estrategias nacionales, regionales e internacionales en contra de la pobreza y el desempleo. | UN | ولتحقيق ذلك، لا بد من الاعتراف بالاحتياجات المحددة للشباب ومن دمجهم في وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية ضد الفقر والبطالة. |
Se organizaron talleres nacionales de capacitación en siete países sobre el desarrollo de estrategias nacionales para integrar el desarrollo rural y las políticas y los planes energéticos*. | UN | وعقدت حلقات عمل تدريبية وطنية في سبعة بلدان تناولت وضع استراتيجيات وطنية لإدماج التنمية الريفية وسياسات وخطط الطاقة*. |
Se celebraron reuniones con el comité para el mejoramiento de las prisiones y el Director de instituciones penitenciarias y otros altos funcionarios sobre el desarrollo de estrategias nacionales de capacitación y el reclutamiento de personal penitenciario esencial. | UN | عقدت اجتماعات مع لجنة تطوير السجون ومدير السجون وغيرهم من كبار المسؤولين بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتدريب وتوظيف موظفي السجون الأساسيين. |
A fin de aumentar la corriente y la calidad de la transferencia de tecnología, las Partes deberían adoptar un enfoque integrado que haga hincapié en el desarrollo de estrategias nacionales o regionales de transferencia de tecnología. | UN | [8 ب - ولتحسين تدفق ونوعية نقل التكنولوجيا ينبغي للأطراف أن تعتمد نهجا متكاملا يركز على وضع استراتيجيات وطنية و/أو إقليمية لنقل التكنولوجيا. |
65. En el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 se instaba a apoyar el desarrollo de estrategias nacionales de recursos humanos y ciencia y tecnología. | UN | 65- ودعت الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 إلى دعم وضع استراتيجيات وطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا. |
Celebró las medidas positivas adoptadas para mejorar la salud materna, neonatal e infantil, y señaló que le agradaría recibir información sobre los actuales niveles de colaboración con los profesionales de la medicina a nivel comunitario que participaban en el desarrollo de estrategias nacionales para mejorar la calidad de la salud en esas zonas. | UN | ورحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة للعناية بصحة الأمهات والمواليد والأطفال وسترحب بأي معلومات عن المستويات الحالية للانخراط في العمل مع ممارسي المهنة على مستوى المجتمع المحلي الذين يشاركون في وضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحسين المعايير الصحية في هذه المجالات. |
Esto podría incluir el desarrollo de estrategias nacionales de prevención y reducción de la violencia armada; inversiones en sistemas de vigilancia nacionales y locales; instauración de sistemas de justicia penal eficaces basados en el estado de derecho que prevean el fortalecimiento de las capacidades de lucha contra el terrorismo y de policía; y el apoyo a programas dirigidos específicamente a determinados factores y grupos de riesgo. | UN | ويمكن أن يشمل هذا وضع استراتيجيات وطنية لمنع العنف المسلح والحد منه، والاستثمار في نظم المراقبة الوطنية والمحلية، وإنشاء نظم فعالة للعدالة الجنائية قائمة على سيادة القانون، بما يشمل تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب وأعمال الشرطة، ودعم البرامج التي تستهدف عوامل خطر معينة وفئات معينة معرضة للخطر. |
El Comité decidió celebrar otra reunión especial antes de fines de 2012 a fin de reforzar la lucha internacional contra el terrorismo en una de las tres esferas siguientes: la financiación del terrorismo, el desarrollo de estrategias nacionales amplias e integradas de lucha contra el terrorismo, o la labor con los parlamentarios sobre la legislación antiterrorista. | UN | وقررت اللجنة عقد اجتماع استثنائي آخر قبل نهاية 2012، من أجل تعزيز مكافحة الإرهاب في أحد المجالات الثلاثة التالية: تمويل الإرهاب؛ أو وضع استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب؛ أو العمل مع البرلمانيين لوضع تشريعات بشأن مكافحة الإرهاب. |
138. El Representante Residente del PNUD en el Senegal describió la estrategia de movilización de recursos que se llevaba a cabo en ese país, la que consistía, entre otras cosas, en la concentración del PNUD en el desarrollo de estrategias nacionales, principalmente en las esferas de la eliminación de la pobreza y la creación de capacidad para la gestión del desarrollo económico. | UN | ١٣٨ - وأوجز الممثل المقيم للبرنامج في السنغال استراتيجية تعبئة الموارد المضطلع بها في ذلك البلد. وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية. |
138. El Representante Residente del PNUD en el Senegal describió la estrategia de movilización de recursos que se llevaba a cabo en ese país, la que consistía, entre otras cosas, en la concentración del PNUD en el desarrollo de estrategias nacionales, principalmente en las esferas de la eliminación de la pobreza y la creación de capacidad para la gestión del desarrollo económico. | UN | ١٣٨ - وأوجز الممثل المقيم للبرنامج في السنغال استراتيجية تعبئة الموارد المضطلع بها في ذلك البلد. وتشمل هذه الاستراتيجية تركيز البرنامج اﻹنمائي على وضع استراتيجيات وطنية ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر وبناء القدرات ﻷغراض إدارة التنمية الاقتصادية. |
Estas reformas no son algo opcional, sino que constituyen una necesidad urgente, que se debe satisfacer conjuntamente con el desarrollo de estrategias nacionales sectoriales y multisectoriales. | UN | وهذه الإصلاحات ليست اختيارية، بل إنها ضرورة ملحة ينبغي معالجتها على نحو متزامن مع وضع الاستراتيجيات الوطنية القطاعية والمتعددة القطاعات. |
El subprograma facilitará el intercambio de información entre los miembros y miembros asociados sobre estrategias nacionales y mejores prácticas en apoyo a un crecimiento verde, y si se solicita, prestará también asistencia en el desarrollo de estrategias nacionales al respecto. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية والممارسات الفضلى لدعم النمو الأخضر. كما سيواصل تقديم المساعدة، إن طلب إليه ذلك، في وضع الاستراتيجيات الوطنية في هذا المضمار. |
En particular, trabajará para fortalecer su facilitación de asistencia técnica a los Estados para que refuercen su aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) y asesorará a los Estados sobre el desarrollo de estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo amplias e integradas y sus mecanismos de ejecución. | UN | وبوجه خاص، ستعمل المديرية التنفيذية على تقوية تيسيرها للمساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الرامية إلى تعزيز تنفيذها للقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، وعلى إسداء المشورة للدول بشأن إعداد استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وآليات تنفيذها. |
13. África está decidida a promover los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, creando, por conducto de la Iniciativa de una sociedad de información africana, un entorno propicio para el desarrollo de estrategias nacionales en materia de TIC, que suman actualmente 45. Los Estados de África reconocen la necesidad de mejorar la creación de capacidad en materia de formulación de políticas y reglamentación. | UN | 13 - وذكر أن أفريقيا ملتزمة بتعزيز أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات بالعمل من خلال المبادرة الإفريقية لمجتمع المعلومات على خلق بيئة تمكين تهدف لوضع استراتيجيات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بعد أن اعترفت بالفعل دول أفريقية بلغ عددها 45 دوله بالحاجة إلى تحسين بناء القدرات في مجالات السياسات والنظم المتبعة في هذا المجال. |