el desarrollo de la agricultura ha seguido teniendo una prioridad en la política general de diversificación del Gobierno. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
el desarrollo de la agricultura ha seguido teniendo prioridad en la política general de diversificación del Gobierno. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية تمثل واحدا من مجالات اﻷولوية في سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
el desarrollo de la agricultura ha seguido teniendo prioridad en la política general de diversificación del Gobierno. | UN | ولا تزال التنمية الزراعية أحد أولويات سياسة التنويع التي تنتهجها الحكومة. |
Durante el primer período postcolonial, se aplicaron en África dos enfoques básicos para el desarrollo de la agricultura. | UN | اتبعت أفريقيا في أوائل الفترة اللاحقة للاستعمار نهجين أساسيين في تنمية الزراعة. |
La labor de las organizaciones no gubernamentales en las zonas rurales se concentra en el desarrollo de la agricultura, la salud y la educación. | UN | يتركز عمل المنظمات غير الحكومية في المناطق الريفية على تنمية الزراعة والصحة والتعليم. |
Las muchas esferas que abarca esta cooperación incluyen la transferencia de tecnología y conocimientos, la prestación de servicios de asesoramiento, la capacitación, las empresas mixtas, el comercio y la inversión, el desarrollo de la agricultura y de la pesca y la enseñanza y la investigación. | UN | إن المجالات العديدة التي يغطيها ذلك التعاون تشمل نقل التكنولوجيا والخبرة، وإسداء الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشروعات المشتركة، والتجارة والاستثمار، وتنمية الزراعة ومصائد اﻷسماك، والتعليم والبحث. |
Le pidió que desempeñara un papel más decisivo en el desarrollo de la agricultura orgánica, en colaboración con los programas nacionales y otros asociados, como la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica (IFOAM). | UN | وطُلب منها القيام بدور أقوى في تطوير الزراعة العضوية بالتعاون مع البرامج الوطنية وغيرها من الشركاء، مثل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية. |
el desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. | UN | وارتفاع تكاليف اﻹنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية. |
el desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. | UN | وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية. |
el desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. | UN | وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيقان التنمية الزراعية. |
el desarrollo de la agricultura es siempre un factor crítico para el desarrollo económico de la mayor parte de los países del continente. | UN | وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة. |
el desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. | UN | وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيقان التنمية الزراعية. |
A nivel nacional, se necesitaban estrategias para promover el desarrollo de la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وعلى المستوى الوطني، هناك حاجة إلى استراتيجيات تهدف إلى تعزيز التنمية الزراعية وسلامة الأغذية. |
Describió varias políticas macroeconómicas para el desarrollo de la agricultura en el África subsahariana, y sus ventajas e inconvenientes. | UN | ولخض عدة سياسات للاقتصاد الكلي من أجل تنمية الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وفوائدها ومساوئها. |
Así, el desarrollo de la agricultura es la principal fuerza impulsora de la reducción de la pobreza y el desarrollo rural. | UN | ولذلك، تعتبر تنمية الزراعة قوة دفع أساسية في السعي إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية على حد سواء. |
el desarrollo de la agricultura es esencial para las perspectivas de desarrollo de África. | UN | إن تنمية الزراعة مسألة هامة بالنسبة لاحتمالات التنمية في أفريقيا. |
Se debe insistir más en la educación y la formación, el desarrollo de la agricultura y la infraestructura, la reforma del sector privado y el desarrollo con atención especial a la creación de empleos. | UN | ويجب التركيز بقدر أكبر على التعليم والتدريب وتنمية الزراعة والهياكل الأساسية وإصلاح القطاع الخاص وعلى التنمية مع التشديد على تهيئة فرص العمل. |
A este respecto, hicieron suyos los programas prioritarios elaborados en el marco de cinco esferas: la seguridad, la gobernanza, el desarrollo económico y la infraestructura, el desarrollo de la agricultura y las zonas rurales, y el desarrollo del potencial humano. | UN | ويؤيدون في هذا الصدد برنامج الأولويات، الذي جرى إعداده على خمسة محاور: الأمن، وإدارة دفة الحكم، وتطوير الاقتصاد والهياكل الأساسية، وتنمية الزراعة والمناطق الريفية، والتنمية البشرية. |
58. Se están llevando a cabo investigaciones sobre el desarrollo de la agricultura sostenible y la rehabilitación de los suelos degradados. | UN | 58- وتُجرى بحوث في تطوير الزراعة المستدامة وإعادة تأهيل التربة المتردية. |
También dará gran prioridad a la seguridad alimentaria, el desarrollo de la agricultura y la promoción de la pequeña y mediana empresa. | UN | كما أنه يولي أولوية عالية للأمن الغذائي والتنمية الزراعية ولتشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Cooperación Sur-Sur y cooperación triangular para el desarrollo de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria en los países en desarrollo | UN | دور التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في البلدان النامية |
Se está preparando un programa sectorial integrado para el desarrollo de la agricultura que deberá estar terminado para finales de 1996. | UN | ويجري إعداد برنامج قطاعي متكامل لتنمية الزراعة من المقرر أن يكتمل بنهاية عام ١٩٩٦. |
Por ello, los Países Bajos han asignado una financiación adicional para el desarrollo de la agricultura en los países en desarrollo. | UN | ولهذا السبب، خصّصت هولندا تمويلا إضافيا لتطوير الزراعة في البلدان النامية. |
Recientemente han tenido lugar dos hechos importantes que contribuirán probablemente a extender aún más la aceptación y el desarrollo de la agricultura orgánica. | UN | 53 - وجد مؤخرا حدثان يرجّح أن يسفرا عن مزيد من الدعم لقبول وتطوير الزراعة العضوية. |
Esta economía de exportación impedía el desarrollo de la agricultura de subsistencia y obligaba a los nacionales a cultivar productos de exportación. | UN | وقد حال اقتصاد التصدير هذا دون تنمية زراعة الكفاف وأجبر المواطنين على زراعة منتجات التصدير. |