La Entidad apoyará el desarrollo de la capacidad nacional como elemento clave de todos sus procesos de evaluación. | UN | وستدعم الهيئة تنمية القدرات الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا في جميع عمليات التقييم التي تقوم بها. |
En opinión de otras delegaciones, el desarrollo de la capacidad nacional en todas las esferas de la ciencia y tecnología era un objetivo generalmente aceptado. | UN | وفي رأي بعض الوفود اﻷخرى، فإن تنمية القدرات الوطنية في جميع ميادين العلم والتكنولوجيا هو هدف مقبول بوجه عام. |
Por lo tanto, el fortalecimiento de los mecanismos de respuesta regionales resulta tan importante y urgente como el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | ولذلك، فإن تعزيز آليات الرد الإقليمية على نفس قدر أهمية وإلحاح تنمية القدرات الوطنية. |
Esta es la razón por la que la asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas se centra en el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | ولذلك يركز نهج اﻷمم المتحدة، في تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام، على بناء القدرات الوطنية. |
La ONUDI también apoya la transferencia de tecnologías y el desarrollo de la capacidad nacional en el contexto de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | وتوفر اليونيدو كذلك الدعم لنقل التكنولوجيا وتنمية القدرات الوطنية في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Segundo, el liderazgo institucional ha permitido realizar una buena labor partiendo de los hechos, así como invertir de manera sensata en el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | ثانيا، إن القيادة المؤسسية كفلت العمل السليم المرتكز على أدلة، وكفلت الاستثمارات الحكيمة لتنمية القدرات الوطنية. |
Por conducto de sus subgrupos sobre buena administración pública, el Grupo de Tareas está preparando también una serie de estudios a fin de determinar las mejores prácticas para apoyar el desarrollo de la capacidad nacional de una buena administración pública. | UN | وتقوم فرقة العمل أيضا عن طريق فريقها الفرعي المعني بنظم اﻹدارة بإعداد سلسلة دراسات بهدف تحديد أفضل الممارسات في دعم تطوير القدرات الوطنية في هذا المجال. |
Acogieron con agrado el hincapié en el desarrollo de la capacidad nacional y en un enfoque de la programación basado en los derechos, especialmente el enfoque en la cultura. | UN | ورحبت بالتركيز على تنمية القدرات الوطنية واتباع نهج قائم على الحقوق في وضع البرامج، بما في ذلك التركيز على الثقافة. |
Segundo, los dirigentes técnicos se han encargado de realizar una labor sólida basada en las pruebas y una inversión sensata en el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | ثانيا، تضمن الريادة التقنية العمل السليم القائم على البرهان والاستثمار الحكيم في تنمية القدرات الوطنية. |
el desarrollo de la capacidad nacional en la esfera de la familia y de la formulación de políticas sobre la familia sigue siendo un problema importante para los países en desarrollo. | UN | ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية. |
La asistencia técnica internacional para promover el desarrollo de la capacidad nacional en materia de envejecimiento tiene que perfeccionar la formulación de políticas con fundamento empírico y fortalecer la capacidad institucional de los países asociados. | UN | وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية الدولية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة في تحسين وضع السياسات المؤسسية على الأدلة، وذلك إلى جانب تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة. |
Apoyar el desarrollo de la capacidad nacional de acceder a los recursos necesarios y utilizarlos para aplicar una combinación adecuada de instrumentos normativos que permitan lograr el crecimiento sostenible | UN | دعم تنمية القدرات الوطنية على الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ مزيج مناسب من أدوات السياسات سعيا إلى تحقيق نمو مستدام |
Los resultados del fondo mancomunado consistirían principalmente en el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وسيتمثل محور الاهتمام الرئيسي للنتائج المترتبة على تجميع الأموال في تنمية القدرات الوطنية. |
La industrialización exige a la vez el desarrollo de la capacidad nacional y un acceso suficiente y no discriminatorio de los productos a los mercados. | UN | ويتطلب التصنيع كلاًّ من تنمية القدرات الوطنية وإمكانية وافية وغير تمييزية لنفاذ المنتجات إلى الأسواق. |
El menor número obedeció a un cambio en la estrategia de organizar sesiones de capacitación de capacitadores para el desarrollo de la capacidad nacional | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى تحويل استراتيجية تنفيذ دورات تدريب المدربين إلى بناء القدرات الوطنية |
El énfasis en el desarrollo de la capacidad nacional es de suma importancia; | UN | ويعدّ التركيز على بناء القدرات الوطنية أمرا في غاية الأهمية؛ |
El énfasis en el desarrollo de la capacidad nacional es de suma importancia; | UN | والتركيز على بناء القدرات الوطنية هو في غاية الأهمية؛ |
Actualmente se está llevando a cabo una evaluación de seguimiento, centrada en cuestiones relativas a la transición y el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وتجري حاليا متابعة هذا التقييم، مع التركيز على قضايا المرحلة الانتقالية وتنمية القدرات الوطنية. |
Celebró un debate temático sobre el apoyo prestado por el PNUD para el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | عقد مناقشة مواضيعية بشأن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية. |
El sistema de las Naciones Unidas podría estar en condiciones especialmente idóneas de tomar la iniciativa para promover el desarrollo de la capacidad nacional que exige la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ويمكن أن تكون الأمم المتحدة في موقع خاص للاضطلاع بدور القيادة لتشجيع تطوير القدرات الوطنية التي تتطلبها استراتيجية الحد من الفقر. |
En la mayoría de los casos, estos proyectos incluían en su diseño actividades específicas relacionadas con el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وفي معظم الحالات تُنَفِذ هذه المشاريع أنشطة محددة متصلة بتنمية القدرات الوطنية مدرجة في تصميمها. |
Las Naciones Unidas deberían, por tanto, centrar su atención en apoyar el desarrollo de la capacidad nacional en este ámbito. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، من ثم، التركيز على دعم تنمية القدرة الوطنية في هذا المجال. |
Atendiendo a lo dispuesto en la resolución 62/208 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, el Fondo sigue colaborando con otros asociados de la Organización en la promoción de la ejecución nacional y en el desarrollo de la capacidad nacional dentro del enfoque armonizado para las transferencias de efectivo. | UN | وتجاوباً مع قرار الجمعية العامة 62/208 المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات ويشمل الأنشطة التشغيلية لتطوير منظومة الأمم المتحدة، يواصل الصندوق العمل مع الشركاء الآخرين للأمم المتحدة على تعزيز التنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية ضمن سياق النهج المتسق إزاء التحويلات النقدية. |
La aplicación de las medidas esenciales del presente documento y de las diversas recomendaciones del Programa de Acción exigirá un mayor compromiso político, el desarrollo de la capacidad nacional, una creciente asistencia internacional y recursos internos cada vez mayores. | UN | وسيقتضي تنفيذ اﻹجراءات اﻷساسية الواردة في هذه الوثيقة، وطرق الطائفة الكاملة من توصيات برنامج العمل، وجود التزام سياسي أكبر وتنمية القدرة الوطنية وزيادة المساعدة الدولية والموارد المحلية. |
El ejercicio apoyará el desarrollo de la capacidad nacional para que los procedimientos aplicados por los donantes sean los mismos y se utilicen más los sistemas de los países anfitriones, y para que la comunicación entre los principales interesados sea más eficaz. | UN | وستدعم هذه الممارسة القدرة الوطنية على التنمية على نحو يؤدي إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات المشتركة فيما بين المانحين واستخدام أنظمة الدول المضيفة على نحو أكبر مما يتيح تحقيق اتصال أكثر فعالية فيما بين أصحاب المصالح الأساسيين. |
c) Establecer marcos jurídicos e institucionales apropiados para promover el desarrollo de la capacidad nacional de prestación de servicios y para asegurar la creación de un entorno competitivo; | UN | (ج) إنشاء الإطار القانوني والمؤسسي المناسب دعماً لتطوير القدرة المحلية على عرض الخدمات ولضمان قيام بيئة تنافسية؛ |
También se ha de hacer mucho hincapié en el desarrollo de la capacidad nacional de proteger y promover los derechos humanos reconocidos internacionalmente. | UN | كما يجب التركيز بشدة على تطوير قدرة وطنية لحماية حقوق الإنسان الدولية وتعزيزها. |
La Misión también participará en el desarrollo de la capacidad nacional de planificación para imprevistos y coordinación en casos de emergencia y seguirá proporcionando apoyo y capacitación a las autoridades locales en la gestión de los desastres. | UN | وستشارك البعثة أيضا في دعم وضع البرامج الخاصة ببناء القدرات الوطنية على التخطيط لحالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة، فضلا عن مواصلة توفيرها الدعم والتدريب للسلطات المحلية في مجال إدارة الكوارث. |
Afirmaron con claridad que la revisión cuatrienal debe constituir la base del nuevo plan estratégico del PNUD y que su mandato, en consonancia con la resolución de la revisión cuatrienal amplia, era ante todo la erradicación de la pobreza y, por ende, el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وأعربوا بوضوح عن ضرورة أن يشكِّل الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات أساس الخطة الإستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وولايته، بما يتفق مع القرار المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، والذي يحتل الحد من الفقر مكان الصدارة منه، ولهذه الغاية، تُبنى القدرة الوطنية. |
:: Ejecución de actividades de transición bajo control nacional mediante el desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición (párr. 96) y de planificación inicial de la transición al desarrollo, y adopción de medidas, como la creación de instituciones y el aumento de la capacidad, desde el comienzo de la fase de socorro (párr. 99) | UN | تنفيذ أنشطة انتقالية في ظل ملكية وطنية من خلال تنمية قدرات وطنية على جميع المستويات لإدارة العملية الانتقالية (الفقرة 96) والشروع في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ تدابير من قبيل بناء المؤسسات والقدرات منذ بداية مرحلة الإغاثة (الفقرة 99). |