"el desarrollo de una estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع استراتيجية
        
    • ووضع استراتيجية
        
    • تطوير استراتيجية
        
    • وإعداد استراتيجية
        
    • وصوغ استراتيجية
        
    • تطوير إستراتيجية
        
    Además, la APNU tenía previsto hacer más hincapié en la comercialización mediante el desarrollo de una estrategia global para penetrar en nuevos mercados y aumentar las ventas. UN وخططت اﻹدارة أيضا لزيادة تركيزها على التسويق، مع وضع استراتيجية عالمية لفتح أسواق إضافية وزيادة مبيعاتها.
    Se consideró que ambas iniciativas eran componentes estratégicos valiosos en el desarrollo de una estrategia de movilización de recursos. UN واعتُبرت كلتا المبادرتين من العناصر الاستراتيجية القيﱢمة في وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Se consideró que ambas iniciativas eran componentes estratégicos valiosos en el desarrollo de una estrategia de movilización de recursos. UN واعتُبرت كلتا المبادرتين من العناصر الاستراتيجية القيﱢمة في وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Asesoramiento sobre el desarrollo de una estrategia y de capacidad policial en relación con los diamantes UN إسداء المشورة بشأن وضع استراتيجية لأعمال الشرطة المتعلقة بالماس وبناء القدرات في هذا المجال.
    Se prevé que los resultados de ese proyecto facilitarán la identificación de los recursos necesarios y el desarrollo de una estrategia para realizar este objetivo. UN ومن المتوقع أن تساعد نتائج هذا المشروع في معرفة الموارد المطلوبة ووضع استراتيجية لتحقيق هذا الهدف.
    el desarrollo de una estrategia nacional para la prevención de la discriminación forma parte de los planes de acción del Gobierno. UN وتشمل خطة عمل الحكومة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة التمييز.
    Asimismo, la estandarización promueve el desarrollo de una estrategia especial de recopilación en relación con empresas importantes. UN ويعزز التوحيد أيضا وضع استراتيجية تجميع خاصة فيما يتعلق بالمشاريع التجارية المهمة.
    Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة.
    Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية تتناول التشرد الداخلي وتحديد آليات للتنسيق ومختلف المسؤوليات على نحو واضح.
    En la reunión se pidió a ambas secretarías que trabajaran en el desarrollo de una estrategia para seguir aumentando su cooperación. UN ودعا الاجتماع أمانتي المنظمتين إلى العمل على وضع استراتيجية لزيادة تعزيز التعاون بينهما.
    Mi país apoya firmemente el desarrollo de una estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN يؤيد بلدي بشدة وضع استراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    ii) el desarrollo de una estrategia de comunicación para promover la ordenación sostenible de las tierras; UN وضع استراتيجية للاتصال من أجل تشجيع الإدارة المستدامة للأراضي؛
    En el seguimiento se podría incluir el desarrollo de una estrategia concreta de gestión del cambio para desarrollar y aplicar soluciones institucionales óptimas. UN ويمكن أن تشمل المتابعة وضع استراتيجية ملموسة لإدارة التغيير من أجل وضع وتنفيذ الحلول الأمثل في مجال الأعمال.
    El ACNUR participó activamente en el desarrollo de una estrategia de difusión del Programa de Transformación y un plan detallado de trabajo para su aplicación en 2013. UN وعملت المفوضية بنشاط في وضع استراتيجية لنشر برنامج التحوّل هذا وخطة عمل تفصيلية من أجل تنفيذه في عام 2013.
    :: Ppromueva el desarrollo de una estrategia nacional anti-corrupciónanticorrupción. UN تشجيع وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد.
    En años recientes, la OACNUR ha logrado importantes avances en el desarrollo de una estrategia centrada no sólo en la repatriación voluntaria y el reasentamiento sino también en la necesidad de eliminar las causas de los éxodos masivos. UN ولقد أحرزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في السنوات اﻷخيرة، تقدما ملموسا بصدد وضع استراتيجية وذلك بتركيزها ليس فقط على اﻹعادة الطوعية وإعادة التوطين بل أيضا على ضرورة القضاء على أسباب الهجرات الجماعية.
    El objetivo consiste en ayudar a los gobiernos, a petición de éstos, en el desarrollo de una estrategia nacional general para el sector de la población y en la definición de los objetivos demográficos nacionales. UN ويتمثل الهدف من ذلك في مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في وضع استراتيجية وطنية عامة من أجل قطاع السكان وفي تحديد أهداف السكان الوطنية.
    En Zimbabwe, la evolución se ha caracterizado por el desarrollo de una estrategia para ampliar el uso de inyectables en el programa nacional, la mayor disponibilidad de equipos de prueba de preservativos y el cobro de una cantidad por los preservativos. UN وفي زمبابوي، تشمل مجالات التقدم وضع استراتيجية للتوسع في استخدام المحقونات في البرنامج القطري، وزيادة اتاحة معدات اختبار الرفالات وفرض رسوم عليها.
    Asimismo, facilitará el establecimiento de instalaciones de capacitación y el desarrollo de una estrategia de capacitación que asegure el respeto de los derechos humanos. UN وستقوم البعثة بتيسير إنشاء مرافق التدريب، ووضع استراتيجية للتدريب، وكفالة الالتزام بحقوق الإنسان.
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es esencial para el desarrollo de una estrategia mundial destinada a mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Apoyaron también la elaboración de estrategias regionales integradas de financiación, los componentes nacionales y el desarrollo de una estrategia armonizada general. UN ودعمت هذه الأطراف أيضاً وضع استراتيجيات إقليمية متكاملة للتمويل، وعناصر وطنية، وإعداد استراتيجية متسقة عامة.
    Esas medidas incluyen, entre otras, la maximización de los beneficios de la utilización y las aplicaciones de los sistemas mundiales de navegación por satélite para apoyar el desarrollo sostenible, la mejora de los servicios médicos y de salud pública con el empleo de tecnologías espaciales, el desarrollo de una estrategia amplia y mundial de vigilancia del medio ambiente y la mejora de la ordenación de los recursos naturales de la Tierra. UN وتشتمل هذه التدابير، ضمن أمور أخرى، على زيادة فوائد استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقات تلك النظم من أجل دعم التنمية المستدامة، وتحسين الخدمات الطبية وخدمات الصحة العمومية من خلال استخدام تكنولوجيات الفضاء، وصوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة وتحسين إدارة موارد الأرض الطبيعية.
    En cuanto a los servicios educativos de calidad, una de las principales medidas que ha adoptado el Gobierno en los últimos cinco años es el desarrollo de una estrategia nacional para la educación de todos a fin de que todos los niños puedan acceder a una educación de calidad. UN أما بخصوص توفير تعليم جيد، فقد اتخذت الحكومة خطوة رئيسية في السنوات الخمس الماضية تمثلت في تطوير إستراتيجية وطنية لجعل التعليم متاحا للجميع بغية تمكين جميع الأطفال من إمكانية الوصول إلى تعليم جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus