"el desarrollo del sector agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية القطاع الزراعي
        
    • بتنمية القطاع الزراعي
        
    • تنمية قطاع الزراعة
        
    • نمو القطاع الزراعي
        
    • تطوير القطاع الزراعي
        
    :: ¿Puede el desarrollo del sector agrícola ayudar a crear empleo para los jóvenes en los países de África? UN :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟
    Hasta el momento unas 3.000 mujeres han hecho uso de créditos otorgados con el propósito de fomentar el desarrollo del sector agrícola. UN وفي الوقت الحاضر، استفادت نحو 000 3 امرأة منهن بالفعل من قروض بهدف تنمية القطاع الزراعي.
    Favorecer el desarrollo del sector agrícola y la conservación del medio ambiente como base de la seguridad alimentaria y el desarrollo de la infraestructura. UN تعزيز تنمية القطاع الزراعي والحفاظ على البيئة من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتنمية الهياكل الأساسية.
    En consecuencia, el Gobierno ha hecho especial hincapié en el desarrollo del sector agrícola. UN ولذا، عنيت الحكومة عناية خاصة بتنمية القطاع الزراعي.
    La Unión Africana y la NEPAD alentaron a los países a cumplir sus compromisos contraídos en la Declaración de Maputo sobre la agricultura y la Seguridad Alimentaria en África, relativos al objetivo de asignar el 10% de sus presupuestos nacionales al desarrollo agrícola y rural, e invitaron a los asociados para el desarrollo a cumplir sus promesas y compromisos de apoyar el desarrollo del sector agrícola. UN وشجع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة البلدان على احترام التزاماتها بتحقيق هدف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا والمتمثل في تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية الزراعية والريفية، كما حثتا شركاء التنمية على احترام تعهداتهم والتزاماتهم بدعم تنمية قطاع الزراعة.
    . Los principales obstáculos con que tropieza el desarrollo del sector agrícola son la escasez de mano de obra, de agua y de medios de comercialización. UN وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص اليد العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق.
    Otro aspecto importante de la diversificación es el desarrollo del sector agrícola, que deberá seguir tres direcciones principales: UN ويوجد مجال هام آخر للتنويع هو تنمية القطاع الزراعي.
    Además, algunos expertos hicieron hincapié en los efectos negativos de las políticas de ajuste estructural, en particular en el desarrollo del sector agrícola en el África subsahariana. UN وسلط البعض الآخر الضوء على الآثار السلبية المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي، ولا سيما في تنمية القطاع الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Confiando en la continuación del crecimiento económico, el general de brigada Abel dijo que estaban haciendo esfuerzos especiales para promover el desarrollo del sector agrícola a fin de abastecer de alimentos a la nación y aumentar las exportaciones. UN وإذ أعرب العميد أبيل عن ثقته في النمو الاقتصادي المطرد، أشار إلى الجهود الخاصة التي تُبذل لدفع عجلة تنمية القطاع الزراعي إلى اﻷمام بهدف توفير الغذاء الكافي لﻷمة وزيادة الصادرات.
    Por su parte, el Presidente interino citó como prioridades el desarrollo del sector agrícola por medio del riego, la construcción de caminos y la generación de electricidad, así como la necesidad de luchar contra la deforestación y la degradación del medio ambiente. UN وأشار الرئيس المؤقت من جهته إلى أولويات تتمثل في تنمية القطاع الزراعي من خلال موارد الري، وشق الطرق، وتوليد الكهرباء، والحاجة إلى مكافحة إزالة الأحراج والتدهور البيئي.
    el desarrollo del sector agrícola como tercer pilar de nuestra economía es una de las prioridades de nuestro séptimo plan de desarrollo nacional, que se ejecuta actualmente. UN وإحدى أولويات خطتنا الإنمائية الوطنية السابعة، التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، هي تنمية القطاع الزراعي بصفته الركيزة الثالثة لاقتصادنا.
    el desarrollo del sector agrícola reviste particular importancia en su país en lo que se refiere a promover el empleo pleno y reducir la pobreza porque la mayoría de la población reside en las zonas rurales. UN وقالت إن تنمية القطاع الزراعي تحظى بأهمية خاصة في بلدها بهدف توفير العمالة الكاملة والحد من الفقر، لأن معظم السكان يعيش في مناطق ريفية.
    Además, el empleo y el empoderamiento de los jóvenes deben considerarse en el contexto de la recuperación económica de Sierra Leona, concretamente en relación con el desarrollo del sector agrícola. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر إلى مسألتي تشغيل الشباب وتمكينهم في سياق الإنعاش الاقتصادي لسيراليون، وتحديدا تنمية القطاع الزراعي.
    Da, por tanto, la bienvenida y agradece la ayuda alimentaria de organismos donantes, siempre que sus modalidades no generen dependencia, ni introduzcan distorsiones en el mercado y, sobre todo, no obstaculicen el desarrollo del sector agrícola. UN ولهذا رحبت وقدّرت المعونة الغذائية المقدمة من الوكالات المانحة، شريطة ألا تؤدي طرائق تقديم هذه المعونة إلى خلق التبعية واختلال السوق، والأهم من هذا وذاك، ألا تؤدي إلى إعاقة تنمية القطاع الزراعي.
    La población de Guinea en 2000 era de 7,36 millones de habitantes, de los cuales el 49,7% son mujeres y el 50,3% hombres. La economía se basa principalmente en el desarrollo del sector agrícola, que es el principal proveedor de empleo. UN عدد سكان غينيا 7.36 مليون نسمة في عام 2000، علما بأن 49.7 في المائة منهم من النساء و 50.3 في المائة منهم من الرجال ويعتمد الاقتصاد بصفة رئيسية على تنمية القطاع الزراعي ويحتل هذا القطاع المرتبة الأولى في توفير فرص العمل.
    25. Recalca la importancia de las iniciativas y los compromisos asumidos por la comunidad internacional para impulsar el desarrollo del sector agrícola y la seguridad alimentaria en los países en desarrollo, y de su plena realización y aplicación de una manera oportuna y fiable; UN " 25 - تشدد على أهمية المبادرات التي قام بها المجتمع الدولي والالتزامات التي تعهد بها من أجل تحسين تنمية القطاع الزراعي والأمن الغذائي في البلدان النامية، وأهمية تحقيقها وتنفيذها بالكامل في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها؛
    30. Recalca la importancia de las iniciativas y los compromisos asumidos por la comunidad internacional para impulsar el desarrollo del sector agrícola y la seguridad alimentaria en los países en desarrollo, y de su plena realización y aplicación de una manera oportuna y fiable; UN 30 - تؤكد أهمية المبادرات التي قام بها المجتمع الدولي والالتزامات التي تعهد بها من أجل تعزيز تنمية القطاع الزراعي والأمن الغذائي في البلدان النامية، وأهمية تحقيق هذه المبادرات والالتزامات وتنفيذها بالكامل في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها؛
    Sobre la base de esa experiencia y de esos conocimientos especializados, la UNCTAD puede ayudar a los países en desarrollo y a los mayores proveedores de ayuda alimentaria a aplicar prácticas de gestión de la ayuda alimentaria de emergencia para atender las necesidades que supone la escasez de alimentos sin desestimular la producción nacional de alimentos ni, en general, el desarrollo del sector agrícola y de los productos básicos. UN واعتماداً على هذه التجربة والخبرة، يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية والموفرين الرئيسيين للمعونة الغذائية فيما يتعلق بممارسات إدارة المعونة الغذائية الطارئة التي تستجيب للاحتياجات الغذائية في حالات الطوارئ دون أن تثبط الإنتاج الغذائي المحلي أو تنمية قطاع الزراعة والسلع الأوسع نطاقاً.
    el desarrollo del sector agrícola es clave para lograr la reducción general de la pobreza. UN ويعتبر نمو القطاع الزراعي أساسيا لخفض الفقر الإجمالي.
    Los países en desarrollo, incluido Uganda, han hecho por ese motivo grandes esfuerzos por mejorar el desarrollo del sector agrícola y la seguridad alimentaria. UN ولهذا تبذل البلدان النامية، ومن بينها أوغندا، جهوداً ضخمة لتعزيز تطوير القطاع الزراعي والأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus