Esperamos que ese foro contribuya a facilitar el desarrollo del sector privado en África y la promoción de la cooperación interregional entre Asia y África. | UN | ونتوقع أن يساهم هذا المحفل في تيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻷقاليمي في آسيا وأفريقيا. |
Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para que preste más apoyo a los programas que fomentan el desarrollo del sector privado en los países más pobres. | UN | وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان. |
Sin embargo, el desarrollo del sector privado en los países menos adelantados de África sigue siendo rudimentario, y muchas empresas operan en el sector no reglamentado de la economía. | UN | إلا أن تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نموا في أفريقيا لا تزال أولية، حيث يظل عدد كبير من الشركات يعمل في القطاع غير الرسمي. |
Ese programa tiene por objeto crear y habilitar un marco eficaz, coherente y amplio para el desarrollo del sector privado en el Iraq. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى إنشاء وتدعيم إطار فعال ومتماسك وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق. |
Esa delegación destacó que las Naciones Unidas podían desempeñar un importante papel en la reducción de las barreras al comercio y en el desarrollo del sector privado en todo el mundo e instó a establecer una colaboración más estrecha entre las organizaciones de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وشدد هذا الوفد على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مهم في تخفيف الحواجز التي تعوق التجارة وفي تنمية القطاع الخاص على الصعيد العالمي، ودعا إلى توثيق التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
En consecuencia, la falta de una infraestructura física de apoyo puede seguir siendo en el futuro un impedimento para el desarrollo del sector privado en algunos países. | UN | ولذا، فإن عدم وجود الهياكل الأساسية المادية الداعمة قد يظل عائقا أمام تطوير القطاع الخاص في بعض البلدان في المستقبل المنظور. |
Sin embargo, aún existen limitaciones para el desarrollo del sector privado en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que obstaculizan la aplicación de la estrategia de la Autoridad Palestina. | UN | ٦٧١ - ومع هذا، فإن ثمة قيودا مازالت تكتنف مسألة تنمية القطاع الخاص في الضفة الغربية وقطاع غزة، مما يشكل عقبات تعرقل تنفيذ استراتيجية الخطة الفلسطينية. |
Conscientes de la necesidad urgente de facilitar el desarrollo del sector privado en África y de promover la cooperación interregional asiático-africana, tenemos previsto celebrar hacia fines de este año un foro de comercio e inversión Asia-África. | UN | إننا إذ نقر بالحاجة الملحة لتيسير تنمية القطاع الخاص في أفريقيا والنهوض بالتعاون اﻵسيوي - اﻷفريقي والتعاون اﻷقاليمي، نخطط لاستضافة المحفل اﻵسيوي - اﻷفريقي للتجارة والاستثمار في نهاية هذا العام. |
Para el 18 de junio estaba prevista una actividad especial sobre la función del PNUD en el desarrollo del sector privado en África. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في ١٨ حزيران/يونيه عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Para el 18 de junio estaba prevista una actividad especial sobre la función del PNUD en el desarrollo del sector privado en África. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في 18 حزيران/يونيه عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
El Fondo Tecnológico para la Paz es el primer fondo de capital de riesgo destinado a promover el desarrollo del sector privado en los territorios palestinos y a la vez entablar relaciones comerciales duraderas entre empresas israelíes, palestinas e internacionales. | UN | وصندوق التكنولوجيا للسلام هو أول صندوق رأسمالي دولي يصمم لدعم تنمية القطاع الخاص في الأراضي الفلسطينية بينما يتم بناء العلاقات التجارية الدائمة بين الشركات الإسرائيلية والفلسطينية والدولية. |
96. Un delegado destacó la necesidad de fomentar el desarrollo del sector privado en los países que emergían de una larga tradición de políticas socialistas, como era el caso de Zambia. | UN | 96- وأبرز مندوب الحاجة إلى رعاية تنمية القطاع الخاص في البلدان الخارجة من عهد طويل من السياسات الاشتراكية، مثل زامبيا. |
Se prestó apoyo a la Organización del Sector Privado de las Islas del Pacífico, lo que permitió a esta entidad de reciente creación establecerse como el principal organismo para promover el desarrollo del sector privado en toda la región del Pacífico. | UN | وقدم البرنامج الدعم إلى منظمة القطاع الخاص في جزر المحيط الهادئ متيحا للهيئة الوليدة تثبيت أقدامها كوكالة قائدة للعمل على تنمية القطاع الخاص في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ. |
Entre las tareas futuras del Comité estaban el desarrollo del sector privado en zonas que acababan de superar un conflicto, el entorno comercial y la economía informal. | UN | وقال الخبير إن اللجنة ستتناول مستقبلاً مسائل مثل تنمية القطاع الخاص في المناطق الخارجة من صراع، وبيئة الأعمال التجارية، والاقتصاد غير الرسمي. |
Con la finalidad de respaldar el desarrollo del sector privado en África, en particular el de las empresas medianas y pequeñas, el Gobierno del Japón, en asociación con el Banco Africano de Desarrollo, pondrá en marcha un mecanismo de préstamos en condiciones favorables que ascenderán a un total de 1.200 millones de dólares en los cinco próximos años. | UN | ولدعم تنمية القطاع الخاص في أفريقيا، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تنشئ الحكومة اليابانية، في شراكة مع مصرف التنمية الأفريقي، مرفقا لقروض ميسرة يبلغ مجموعها 1.2 بليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
A ese respecto, si bien acoge con agrado el programa conjunto de cooperación técnica existente para el desarrollo del sector privado en una serie de países de África y Asia, el orador insta a la ONUDI a extender el programa de modo a otros países en situación de necesidad. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه إذْ يرحّب ببرنامج التعاون التقني المشترك الحالي بشأن تنمية القطاع الخاص في عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية، فهو يحثّ اليونيدو على توسيع البرنامج ليشمل بلداناً نامية أخرى في حاجة إلى ذلك. |
Este programa tiene por objeto crear y habilitar un marco eficaz, coherente y amplio para el desarrollo del sector privado en el Iraq. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار. |
Por este motivo, Noruega considera de suma prioridad la asistencia para reforzar el comercio Sur-Sur y la cooperación regional entre países en desarrollo en el marco de su estrategia para el desarrollo del sector privado en los países en desarrollo. | UN | ولهذا السبب يعتبر وفده المساعدة التي تقدم لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية إحدى أعلى اﻷولويات في استراتيجيته لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية. |
262. En la Reunión se hizo hincapié en que el desarrollo del sector privado en la esfera del transporte y el fomento de operaciones eficientes y seguras de las redes de transporte y comunicaciones contribuirían considerablemente a aumentar el volumen del transporte de carga en la región de la OCI. | UN | 262 - وأكد الاجتماع أن تطوير القطاع الخاص في مجال النقل وإقامة شبكات وعمليات اتصالات ونقل فعالة وآمنة ستسهم بشكل ملحوظ في زيادة حجم الشحن في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
El desafío es utilizar la asistencia técnica a través de intermediarios que tengan probada experiencia en el desarrollo del sector privado en países pequeños, como la Corporación Financiera Internacional, para hacerlos más atractivos para los inversionistas. | UN | وذكروا أن التحدي يتمثل في استخدام المساعدة التقنية من خلال وسطاء يتمتعون بخبرة معترف بها فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص في البلدان الصغيرة، من قبيل المؤسسة المالية الدولية، وذلك من أجل تعزيز قدرة هذه البلدان على اجتذاب المستثمرين. |
Plan Hi-Fi para el desarrollo del sector privado en la subregión del Gran Mekong | UN | :: خطة هاي - فاي لتطوير القطاع الخاص في منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى (خطة هاي - فاي) |