"el desarrollo humano a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية البشرية على
        
    • والتنمية البشرية على
        
    Debía existir coherencia también en el desarrollo humano a esos niveles. UN وثمة حاجة أيضا إلى الاتساق في التنمية البشرية على هذه المستويات.
    Esos efectos negativos tienen consecuencias en el desarrollo humano a largo plazo y tienden a concentrarse de manera desproporcionada en las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables. UN ويغلب على هذه الآثار الضارة، التي تؤثر على التنمية البشرية على المدى الطويل، أن تتركز عند النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، أكثر من غيرهم.
    Debía existir coherencia también en el desarrollo humano a esos niveles. UN وثمة حاجة أيضا إلى الاتساق في التنمية البشرية على هذه المستويات.
    El Gobierno y todas las partes interesadas deberían tratar de facilitar una educación integral que contribuya a acelerar el desarrollo humano a todos los niveles. UN وينبغي للحكومات وكافة أصحاب المصلحة السعي إلى توفير التعليم المتكامل من أجل تسريع التنمية البشرية على جميع المستويات.
    En los últimos 10 años, el PNUD, en particular por conducto de su programa Capacidad 21, se concentró en cuestiones intersectoriales de desarrollo de la capacidad relativo a la creación de instituciones y el desarrollo humano a nivel nacional. UN وقد ركز البرنامج الإنمائي طوال السنوات العشر الأخيرة، وبخاصة من خلال برنامجه لبناء القدرات للقرن 21، على مسائل ذات نطاق شامل تتعلق بتنمية القدرات اللازمة لبناء المؤسسات والتنمية البشرية على الصعيد القطري.
    Se harían gestiones para preparar informes de evaluación de los efectos de determinadas actividades de la Iniciativa para el desarrollo humano a nivel de base en el futuro. UN وستبذل جهود ﻹعداد تقارير لتقييم اﻷثر عن أنشطة مختارة تضطلع بها مبادرة التنمية البشرية على مستوى القواعد الشعبية في المستقبل.
    Las delegaciones instaron a la Oficina encargada del Informe sobre el desarrollo humano a que velara por que los informes mantuvieran un elevado nivel de calidad y fueran fidedignos e imparciales. UN 51 - وحثت الوفود مكتب تقرير التنمية البشرية على ضمان أن تظل التقارير ذات مضمون جيد وأن تكون موثوقة ومحايدة.
    Las delegaciones alentaron a la Oficina encargada del Informe sobre el desarrollo humano a que aprovechara al máximo la información, los conocimientos y la experiencia disponibles mediante la colaboración de la oficina del país con los gobiernos y la utilización de sus bases de datos estadísticos. UN وشجعت الوفود مكتب تقرير التنمية البشرية على الاستفادة بأقصى قدر من المعلومات والمعارف والخبرة المتاحة عن طريق مشاركة المكاتب القطرية مع الحكومات وقواعد بياناتها الإحصائية.
    No obstante, en los próximos años se necesitarán más inversiones en el desarrollo humano a fin de asegurar un modelo estable de desarrollo y crecimiento para la región. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في التنمية البشرية على مدى السنوات المقبلة، من أجل ضمان وجود نمط مستقر من التنمية والنمو في المنطقة.
    - Belice prefirió ocuparse de la pobreza y hacer frente a las tareas pendientes de la CIREFCA mediante el desarrollo humano a nivel local, haciendo hincapié en la creación de capacidad. UN - بليز، اختارت التصدي للفقر ومعالجة المهام المعلقة للمؤتمر الدولي من خلال التنمية البشرية على المستوى المحلي، مع التركيز على بناء القدرات.
    Durante el segundo semestre de 1995 se iniciará el programa para el desarrollo humano a nivel local, cuyo objeto es establecer organizaciones de participación estatales y de la sociedad civil para el desarrollo a nivel local en todo el país; UN وسيشهد النصف الثاني من عام ١٩٩٥ بدء برنامج التنمية البشرية على الصعيد المحلي، وهو برنامج يسعى إلى إنشاء منظمات قائمة على المشاركة تابعة للدولة/المجتمع المدني للعمل من أجل التنمية المحلية في جميع أنحاء البلد؛
    En su debate del documento DP/2003/17, las delegaciones celebraron tener la oportunidad de tratar de las cuestiones relacionadas con el Informe sobre el desarrollo humano a nivel de la Junta Ejecutiva. UN 49 - رحبت الوفود، أثناء مناقشتها الوثيقة DP/2003/17، بفرصة مناقشة المسائل المرتبطة بتقرير التنمية البشرية على صعيد المجلس التنفيذي.
    La administración reconoce además que los informes sobre el desarrollo humano a todos los niveles -- subnacional, nacional, regional y mundial -- desempeñan funciones tanto complementarias como únicas respecto del desarrollo. UN وتقر الإدارة كذلك بأن تقارير التنمية البشرية على كافة المستويات - دون الوطنية والوطنية والإقليمية والعالمية - تؤدي مهام إنمائية تكميلية لكنها فريدة.
    Si bien las tendencias indican que el desarrollo humano a nivel nacional viene dando algunos signos de recuperación y crecimiento en los últimos años, los logros alcanzados en las regiones y estados administrativos del Sudán difieren considerablemente, en razón de las pautas de desarrollo prevalecientes. UN وفي حين أن اتجاه التنمية البشرية على الصعيد القطري أخذ يظهر بعض علامات الانتعاش والنمو على مدى فترة من الزمن، فإن الإنجازات تتباين تباينا كبيرا في مختلف الأقاليم والمناطق الإدارية في السودان بسبب أنماط التنمية السائدة.
    Además, aunque las tendencias indican que el desarrollo humano a nivel nacional viene dando algunos signos de recuperación y crecimiento en los últimos años, los logros alcanzados en las regiones y estados administrativos del Sudán difieren considerablemente. UN فضلا عن ذلك، في حين أن اتجاه التنمية البشرية على الصعيد القطري قد أخذ يظهر بعض علامات الانتعاش والنمو عبر فترة من الزمن، فإن الإنجازات تتباين تباينا كبيرا في مختلف الأقاليم والمناطق الإدارية في السودان.
    Muchas delegaciones encomiaron al PNUD por haber preparado un informe conciso, franco y de fácil consulta. Señalaron algunos aspectos en que se habían logrado progresos como la aplicación de la gestión basada en los resultados, que había permitido preparar informes más realistas; la preparación de informes sobre el desarrollo humano a nivel nacional y la tarea de plasmar el mandato de la organización en actividades de desarrollo. UN وأثنى عدد كبير من الوفود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدمه من عرض موجز وأمين وأيسر مطالعة وأبرزوا المجالات التي أُحرز فيها تقدم، من قبيل مجال تطبيق الإدارة بالأهداف والنتائج، والتي أدت إلى إعداد وتقديم تقارير تتسم بقدر أكبر من الواقعية؛ وإعداد تقارير عن التنمية البشرية على الصعيد القطري وترجمة ولاية المنظمة إلى إجراءات إنمائية.
    Observó que ese marco se había preparado tras detalladas consultas con los gobiernos y otras partes interesadas, que se ajustaba a las prioridades regionales de reducción de la pobreza y la desigualdad, gestión democrática de los asuntos públicos, energía y cambio climático, y que tenía en cuenta los temas intersectoriales que eran el género y el desarrollo, la tecnología de la información y la comunicación y el desarrollo humano a escala local. UN وأشارت إلى أن هذا الإطار أعد بالتشاور الوثيق مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة كما أنه يتمشى مع الأولويات الإقليمية في مجالات الحد من الفقر وانعدام المساواة، والإدارة الديمقراطية، والطاقة وتغير المناخ، فضلا عن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات والمتعلقة بنوع الجنس والتنمية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتنمية البشرية على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus