"el desarrollo humano sostenible en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية البشرية المستدامة في
        
    • التنمية البشرية المستدامة على
        
    • بالتنمية البشرية المستدامة وإن تعلقت على
        
    En el presente informe se estudian medios y arbitrios para hacer realidad el desarrollo humano sostenible en el contexto de la reducción de la pobreza. UN ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر.
    La Convención insta a que se adopten criterios innovadores y participativos para abordar el desarrollo humano sostenible en las tierras áridas. UN وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة.
    Se subrayó también la necesidad de formar redes de cooperación, fortalecer las redes de contactos y promover el desarrollo humano sostenible en diversos foros. UN كما تم التركيز أيضا على إنشاء التحالفات وتعزيز الشبكات وتشجيع التنمية البشرية المستدامة في كثير من المحافل.
    Se han introducido cursos sobre el desarrollo humano sostenible en universidades de la Federación de Rusia y Lituania. UN وأدخلت دورات دراسية بشأن التنمية البشرية المستدامة في الجامعات في ليتوانيا وروسيا.
    a) Promover el desarrollo humano sostenible en todo el mundo; UN )أ( الدعوة إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة على الصعيد العالمي؛
    Asimismo, hizo algunos comentarios sobre la función e importancia del programa mundial en un sentido general. El programa hacía frente a problemas comunes a muchos países en relación con el desarrollo humano sostenible en general y, más concretamente, con cuestiones como el abastecimiento de agua, la seguridad alimentaria, la energía sostenible, la investigación en materia de salud y el VIH/SIDA. UN وأبدى عدة تعليقات تتعلق بالدور الشامل للبرنامج العالمي واﻷهمية التي يكتسيها باعتباره يتصدى لمشاكل مشتركة بين كثير من بلدان البرنامج فيما يتصل بالتنمية البشرية المستدامة وإن تعلقت على وجه أكثر تحديدا بقضايا من قبيل إمدادات المياه، واﻷمن الغذائي، والطاقة المستدامة، والبحوث المتعلقة بالصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمة المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    Fondo Fiduciario de Suecia para reforzar la cooperación entre las organizaciones de la sociedad civil con objeto de respaldar el desarrollo humano sostenible en Belarús UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    En general, se ha puesto énfasis en el fortalecimiento de las capacidades nacionales y locales para apoyar el desarrollo humano sostenible en Cuba. UN وعموما، فإن التركيز فيها ينصب على تعزيز القدرات الوطنية والمحلية لدعم التنمية البشرية المستدامة في كوبا.
    iii) Papel del sistema de las Naciones Unidas, incluido el mejoramiento de su cohesión y eficacia en la esfera social y movilización de recursos para el desarrollo humano sostenible en el sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' دور منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك تعزيز فعاليتها وكفاءتها في المجال الاجتماعي وتعبئة الموارد لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Esa Convención es uno de los principales instrumentos para lograr el desarrollo humano sostenible en las regiones y países afectados, y el PNUD reitera su compromiso de contribuir a su aplicación. UN إن هذه الاتفاقية من أهم الصكوك اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في المناطق والبلدان المتأثرة، ويجدد البرنامج اﻹنمائي التزامه باﻹسهام في تطبيقها.
    La Oficina para Combatir la Desertificación y la Sequía del PNUD y el PNUD en general consideran la Convención como un marco importante para promover el desarrollo humano sostenible en las tierras áridas de todo el mundo. UN وعموما فإن مكتب مكافحة التصحر والجفاف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبران الاتفاقية إطارا مهما لتعزيز التنمية البشرية المستدامة في المناطق الجافة من العالم.
    Señaló que el marco estaba orientado hacia el objetivo de ampliar el entorno propicio para el desarrollo humano sostenible en la región, haciendo especial énfasis en la erradicación de la pobreza. UN وذكر أن الهدف اﻷساسي الذي يحرك اﻹطار هو توسيع نطاق البيئة التي تمكن من تحقيق التنمية البشرية المستدامة في المنطقة، مع التركيز بصفة خاصة على القضاء على الفقر.
    Señaló que el marco estaba orientado hacia el objetivo de ampliar el entorno propicio para el desarrollo humano sostenible en la región, haciendo especial énfasis en la erradicación de la pobreza. UN وذكر أن الهدف اﻷساسي الذي يحرك اﻹطار هو توسيع نطاق البيئة التي تمكن من تحقيق التنمية البشرية المستدامة في المنطقة، مع التركيز بصفة خاصة على القضاء على الفقر.
    El PNUD ejecuta proyectos de promoción e información de las cuestiones y políticas relacionadas con el desarrollo humano sostenible en todas las regiones, al parecer con buenos resultados, a lo que contribuyen en gran medida los informes nacionales sobre el desarrollo humano. UN ويعمل البرنامج الإنمائي بنشاط في مجال الدعوة وتعزيز الوعي بمسائل وسياسات التنمية البشرية المستدامة في جميع المناطق ويبدو أنه يحقق نتائج جيدة في هذا المجال وذلك بالاستعانة بتقارير التنمية البشرية الوطنية كأداة رئيسية في هذا الصدد.
    Recibió con agrado, en consecuencia, la perspectiva del marco de cooperación mundial sobre el desarrollo humano sostenible, en particular la formación de redes dentro del Sur y el aprovechamiento de la experiencia técnica del Sur. UN ومن أجل ذلك يرحب الوفد بآفاق التنمية البشرية المستدامة في إطار التعاون العالمي، وخاصة إقامة شبكات اتصال في إطار الجنوب واستخدام الخبرات الموجودة في الجنوب.
    Sin embargo, el desarrollo humano sostenible en África exigirá poner mayor empeño en la gestión demográfica, la educación para todos, especialmente la de la mujer, y en satisfacer las necesidades básicas de salud de la población, en particular hacer frente a la amenaza del VIH/SIDA. UN غير أن التنمية البشرية المستدامة في افريقيا تقتضي زيادة بذل الجهود الموجهة نحو اﻹدارة السكانية والتعليم للجميع لا سيما تعليم اﻹناث، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان في مجال الصحة ولا سيما مواجهة الخطر الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    92. En América del Sur, el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1994, presentado a la Asamblea Constituyente de la Argentina, llevó a la inclusión de cuatro artículos sobre el desarrollo humano sostenible en la nueva Constitución. UN ٩٣ - وفي أمريكا الجنوبية، نجم عن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، المقدم الى الجمعية التأسيسية اﻷرجنتينية الى إدراج أربع مواد بشأن التنمية البشرية المستدامة في الدستور الجديد.
    Reafirmamos nuestro compromiso de hacer cuanto esté en nuestra mano para fortalecer la voluntad política, que es fundamental para la aplicación satisfactoria de la CLD y para lograr el desarrollo humano sostenible en los planos local, nacional, regional y mundial; UN نعيد تأكيد التزامنا ببذل أقصى جهودنا لدعم الإرادة السياسية الأساسية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بنجاح ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية؛
    Asimismo, hizo algunos comentarios sobre la función e importancia del programa mundial en un sentido general. El programa hacía frente a problemas comunes a muchos países en relación con el desarrollo humano sostenible en general y, más concretamente, con cuestiones como el abastecimiento de agua, la seguridad alimentaria, la energía sostenible, la investigación en materia de salud y el VIH/SIDA. UN وأبدى عدة تعليقات تتعلق بالدور الشامل للبرنامج العالمي واﻷهمية التي يكتسيها باعتباره يتصدى لمشاكل مشتركة بين كثير من بلدان البرنامج فيما يتصل بالتنمية البشرية المستدامة وإن تعلقت على وجه أكثر تحديدا بقضايا من قبيل إمدادات المياه، واﻷمن الغذائي، والطاقة المستدامة، والبحوث المتعلقة بالصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus