"el desarrollo inclusivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الشاملة
        
    • والتنمية الشاملة
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • تحقيق تنمية شاملة
        
    • التنمية الإدماجية
        
    • التنمية الشمولية
        
    Espero además que el estudio subraye el desarrollo inclusivo de la discapacidad y una interpretación tradicional de la cooperación Sur-Sur. UN وآمل أيضا في أن تؤكد الدراسة على التنمية الشاملة للإعاقة وعلى الفهم التقليدي للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Por consiguiente el desarrollo inclusivo es importante para reducir esas causas de conflicto. UN ولذا فإن التنمية الشاملة للجميع مهمة للحد من أسباب النزاع هذه.
    Una visión más amplia de la política social es fundamental para hacer avanzar el desarrollo inclusivo. UN ويشكل اعتماد رؤية أوسع للسياسة الاجتماعية أمرا أساسيا لدفع عجلة التنمية الشاملة.
    Comparte una visión común para influir en las mejores prácticas en lo que se refiere al envejecimiento de la población mundial, la erradicación de la pobreza y el desarrollo inclusivo. UN ولدينا رؤية مشتركة للتأثير على أفضل الممارسات المتعلقة بالشيخوخة العالمية، واستئصال الفقر، والتنمية الشاملة.
    el desarrollo inclusivo exige mecanismos que faciliten la participación y la colaboración. UN 73 - وتتطلب التنمية الشاملة إنشاء آليات تيسِّر المشاركة والشراكة.
    ii) Mayor sensibilización y reconocimiento entre el público objetivo de que la CESPAP es la plataforma regional más completa para el desarrollo inclusivo y sostenible de Asia y el Pacífico UN ' 2 ' زيادة الوعي باللجنة والاعتراف بها بين الجمهور المستهدف بوصفها أكثر المنابر الإقليمية شمولا في مجال التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Objetivo: Promover el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN الهدف: تعزيز التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا لصالح التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Una de las prioridades establecidas por las Naciones Unidas es el desarrollo inclusivo y sostenible. UN إن أولويتنا التي وضعتها الأمم المتحدة هي التنمية الشاملة والمستدامة.
    Eso hace necesaria una agenda política, tanto en el nivel nacional como en el internacional, centrada en el desarrollo inclusivo. UN ويتطلب ذلك وضع برنامج سياسي على المستويين الوطني والدولي، ينصب تركيزه على التنمية الشاملة.
    El Sr. Kumar recomendó que los gobiernos adoptaran los enfoques normativos que ayudaran a reducir tales disparidades y fomentar el desarrollo inclusivo. UN وأوصى د. كومار بأن تعتمد الحكومات السياسات التي تساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز التنمية الشاملة.
    El fortalecimiento de las asociaciones para la integración de la discapacidad podría ofrecer nuevas oportunidades y enfoques para promover el desarrollo inclusivo. UN 70 - ويمكن لتعزيز الشراكات من أجل تعميم مراعاة الإعاقة أن يتيح فرصاً ونهجاً جديدة لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    Esta reunión promoverá el desarrollo inclusivo de la discapacidad ante un público muy importante. UN وسيروج النشاط الموازي لمفهوم التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة بطرحه هذا المفهوم على جمهور أساسي مستهدف.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee tratar estos temas y proponer recomendaciones normativas para promover el desarrollo inclusivo y sostenible en la región. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي التداول بشأن هذه القضايا واقتراح توصيات في مجال السياسات العامة لتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة في المنطقة.
    El logro de esta visión se centra en el objetivo de considerar en primer lugar a las personas para asegurar el desarrollo inclusivo. UN ويتمحور تحقيق هذه الرؤية حول مهمة جعل الأولوية للناس وذلك لضمان التنمية الشاملة.
    Así pues, las políticas comerciales nacionales por sí solas no pueden establecer las condiciones necesarias para alcanzar el desarrollo inclusivo. UN 23 - وبالتالي، فإن السياسات التجارية الوطنية لا تستطيع بمفردها أن تنشئ الظروف اللازمة لتحقيق التنمية الشاملة.
    En el Pacífico, el limitado acceso de las mujeres a las oportunidades económicas y su escasa representación en puestos políticos y de toma de decisiones han supuesto importantes obstáculos para el desarrollo inclusivo. UN ولا تزال النساء في منطقة المحيط الهادئ يعانين من محدودية الفرص الاقتصادية وانخفاض التمثيل في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار، مما يشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية الشاملة.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico tal vez desee tratar estos temas y proponer recomendaciones normativas para promover el desarrollo inclusivo y sostenible en la región. Índice UN وقد ترغب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في التداول بشأن هذه المسائل واقتراح توصيات متعلقة بالسياسات من أجل تعزيز التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في المنطقة.
    Fortalecimiento de la capacidad de mitigar los efectos de la crisis financiera y mantener el dinamismo y el desarrollo inclusivo en Asia y el Pacífico UN تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    10. Los panelistas estuvieron de acuerdo sobre la necesidad de una financiación específica suficiente para sostener el crecimiento y el desarrollo inclusivo. UN 10- واتفق المشاركون في حلقة النقاش على ضرورة وجود تمويل محدد الهدف وكاف لدعم استمرار النمو والتنمية الشاملة للجميع.
    En esos programas se incluye que el personal de USAID esté concienciado sobre el desarrollo inclusivo y que la Agencia lleve a cabo una programación que integre la discapacidad. UN وتشمل هذه البرامج ضمان توعية موظفي الوكالة بالتنمية الشاملة للجميع وكفالة أن تنفذ الوكالة برامج شاملة لمسائل الإعاقة.
    Objetivo de la Organización: promover el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: النهوض بالتجارة، والاستثمار، ونقل التكنولوجيا للتنمية الشاملة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Objetivo: Mejorar el uso de estadísticas para la adopción de decisiones con fundamento empírico y elaborar y difundir estadísticas de buena calidad para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN الهدف: تحسين استخدام الإحصاءات في اتخاذ القرارات المستندة إلى الأدلة وإعداد إحصاءات جيدة ونشرها بهدف تحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Determinaron que la reunión debía orientarse hacia la acción; en ella, los gobiernos deberían asumir responsabilidades, mientras que los donantes deberían comprometerse a exigir de los Estados receptores el desarrollo inclusivo como requisito. UN ولا بد لهذا الاجتماع من أن يكون عملي الوجهة؛ وأن يتضمن التزامات من الحكومات، وأن يتعهد المانحون بأن يجعلوا التنمية الإدماجية شرطا بالنسبة للدول المستفيدة.
    En conclusión, el desarrollo inclusivo incorpora la creación de un entorno propicio que promueve un acceso más equitativo a los ingresos, a los recursos y a los servicios, así como la cooperación internacional en la formulación de políticas macroeconómicas y en la liberalización del comercio y de las inversiones para fomentar el crecimiento económico sostenido y la creación de empleo. UN 436 - وفي الختام، فإن التنمية الشمولية تضم تهيئة بيئة مواتية كفيلة بتعزيز زيادة تكافؤ الفرص في الدخل، والموارد، والخدمات، فضلا عن التعاون الدولي في وضع سياسات الاقتصاد الكلي وفي تحرير التجارة والاستثمار من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus