"el desarrollo social y económico sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    • والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • للتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية المستدامة
        
    Pensamos que el desarrollo social y económico sostenible de todos los países del mundo es un elemento fundamental en cualquier sistema moderno de seguridad colectiva. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.
    Un reto fundamental será asegurar el desarrollo social y económico sostenible en el país. UN وسينشأ تحد حرج، هو كفالة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للبلد.
    No había que ignorar las oportunidades sin precedentes que ofrecían para lograr el desarrollo social y económico sostenible. UN وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Ello tiene consecuencias importantes en esferas como los derechos humanos y el desarrollo social y económico sostenible. UN وهذا يثير مضاعفات كبيرة في مجالات مثل حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    El logro de la paz y la estabilidad en el Afganistán constituye un factor decisivo para garantizar la seguridad necesaria para el desarrollo social y económico sostenible de toda la región. UN ويمثل تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان عاملا حاسما في مجال صون الأمن، من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في المنطقة برمتها.
    No había que ignorar las oportunidades sin precedentes que ofrecían para lograr el desarrollo social y económico sostenible. UN وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    El Consejo reconoció asimismo la importancia de una ayuda que aliente el desarrollo social y económico sostenible para reducir las presiones migratorias a largo plazo. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    El Consejo reconoció asimismo la importancia de una ayuda que aliente el desarrollo social y económico sostenible para reducir las presiones migratorias a largo plazo. UN وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول.
    Los planes de erradicación de la pobreza deben incorporarse plenamente en los diversos mecanismos de las Naciones Unidas para apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por lograr el desarrollo social y económico sostenible. UN إن خطط استئصال الفقر ينبغي ادماجها ادماجا كاملا في مختلف آليات اﻷمم المتحدة الرامية الى مساندة الحكومات في جهودها نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Este enfoque, que fomenta el desarrollo social y económico sostenible de Kazajstán, corresponde a nuestros intereses a largo plazo. UN وهذا النهج، الذي يعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكازاخستان، إنما يقع تماما في نطاق مصالحنا على المدى الطويل.
    Los ingresos derivados de las exportaciones de petróleo y gas se depositan en un fondo nacional para asegurar el desarrollo social y económico sostenible y proteger al país contra las repercusiones de factores externos desfavorables. UN ويجري إيداع الإيرادات المتحصلة من صادرات النفط والغاز في صندوق وطني لكفالة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة ووقاية البلد من أثر العوامل الخارجية السيئة.
    Considerando que la elaboración de una infraestructura de datos espaciales en América es importante para el desarrollo social y económico sostenible de la región, UN وإذ يرى أن تنمية الهياكل الأساسية للبيانات المكانية للأمريكتين مهمة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة،
    También lanzó una iniciativa para reducir las desigualdades sociales y lograr el desarrollo social y económico sostenible basado en el gobierno local, la buena gobernanza y la gestión racional y transparente de los recursos. UN كما شرعت حكومته في مبادرة تهدف إلى تقليل التفاوتات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على أساس الحكم المحلي ورشادة الحكم وإدارة الموارد إدارة رشيدة شفافة.
    En el plan se promueve el desarrollo social y económico sostenible y el respeto por el medio ambiente y la diversidad, y se prevén medidas para la protección de algunas zonas especiales, como parques nacionales y sitios del patrimonio cultural. UN وتعزز تلك الخطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمحافظة على البيئة والتنوع، وتشمل حماية المناطق الخاصة من قبيل الحدائق الوطنية ومواقع التراث الثقافي.
    En ninguna circunstancia, Ghana cejará en su afán de lograr la buena gobernanza y la promoción del estado de derecho, ya que son requisitos previos importantes para alcanzar el desarrollo social y económico sostenible. UN ولن تهن غانا تحت أي ذريعة في سعيها إلى إرساء الحكم الرشيد وإعلاء شأن سيادة القانون، نظرا لأن هذين شرطان مسبقان هامان لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Minhaj-ul-Quran International estima que el desarrollo social y económico sostenible y equitativo es un imperativo fundamental para propagar el bienestar de la humanidad y promover la paz y la armonía en todo el mundo. UN ترى منظمة منهاج القرآن الدولية أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمنصفة تشكل أمرا لازما أساسيا لمضاعفة الرفاه البشري وتعزيز السلام والانسجام في أرجاء العالم.
    La gobernanza responsable de la tenencia, por el contrario, promueve el desarrollo social y económico sostenible que puede ayudar a erradicar la pobreza y la inseguridad alimentaria y alienta la inversión responsable. UN أما الحوكمة المسؤولة للحيازة فتعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة التي قد تساعد على القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وتشجّع الاستثمار المسؤول.
    En verdad, podemos hacer de los próximos 50 años una era de las Naciones Unidas si aceptamos como su base la indivisibilidad de la seguridad internacional y el desarrollo social y económico sostenible para todos. UN إن بوسعنا أن نجعل اﻷعوام الخمسين المقبلة حقبـــة اﻷمم المتحدة حقا لو قبلنا بعدم تجزئة اﻷمن الدولي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للجميع.
    El tratado debería abarcar todas las armas convencionales para apoyar de manera efectiva los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales y el desarrollo social y económico sostenible. UN وينبغي أن تغطي المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية من أجل دعم فعال لجهود الأمم المتحدة من أجل السلم والأمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على الصعيد الدولي.
    Ante todo apoyaremos el fortalecimiento de las instituciones del Estado haitiano, con el objetivo de promover la eficacia de la cooperación, el desarrollo social y económico sostenible, la profundización de la democracia y la preservación de la paz y de la seguridad. UN وعلى سبيل الأولوية، سندعم تعزيز مؤسسات دولة هايتي بهدف زيادة كفاءة التعاون والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وتعزيز الديمقراطية وحفظ السلم والأمن.
    Reiteramos la opinión de que la capacidad de los Estados para mantener la seguridad y la estabilidad es un requisito previo para lograr el desarrollo social y económico sostenible. UN ونكرر الرأي القائل بأن قدرة الدول على الحفاظ على السلامة والاستقرار شرط أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus