"el desarrollo sostenible de áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • للتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • التنمية المستدامة لأفريقيا
        
    • تنمية مستدامة فيها
        
    • التنمية المستدامة في افريقيا
        
    • التنمية اﻷفريقية المستدامة
        
    • والتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    el desarrollo sostenible de África constituye una prioridad para la Unión Europea. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي فإن التنمية المستدامة في أفريقيا تمثل أولوية.
    La NEPAD ofrece una vía prometedora y práctica hacia el desarrollo sostenible de África. UN وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    Debemos intentar lograrlos colectivamente con un espíritu de asociación porque siguen siendo válidos y vitales para el desarrollo sostenible de África. UN وهذه النتــائج يجب أن نتــابعها بروح جماعيــة قائمة على المشــاركة، ﻷنها لا تــزال صالحة وحيوية للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nuestro colega italiano ha demostrado la decisión de los europeos de avanzar por este camino con el propósito de garantizar el desarrollo sostenible de África. UN فقد دلل زميلنا الإيطالي على عزم الأوروبيين على إحراز تقدم في ذلك الاتجاه بغرض ضمان التنمية المستدامة لأفريقيا.
    3. Reconoce que las iniciativas internacionales y regionales para prevenir los conflictos y consolidar la paz en África se deberían orientar hacia el desarrollo sostenible de África y el fomento de la capacidad humana e institucional de los países y las organizaciones de África, en particular en las esferas prioritarias establecidas a nivel continental; UN 3 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    el desarrollo sostenible de África es una prioridad para la Unión Europea. UN وتحتل التنمية المستدامة في أفريقيا أولوية للاتحاد الأوروبي.
    Este proceso se centra en el desarrollo sostenible de África y en la prevención de los conflictos. UN وتركز هذه العملية على التنمية المستدامة في أفريقيا وكذلك على منع الصراع.
    Para concluir, permítaseme asegurarles que el Consejo mantiene el compromiso asumido en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 en el sentido de que hará todo cuanto sea necesario para asegurar el desarrollo sostenible de África. UN وأود في ختام كلمتي أن أؤكد أن المجلس سيضطلع بالتزاماته التي وعد بها في مناقشاته الرفيعة المستوى عام 2001 وهي أنه سيبذل كل ما تدعو الحاجة إليه لضمان التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Reunión de un grupo de expertos sobre la energía hidroeléctrica para el desarrollo sostenible de África UN اجتماع فريق الخبراء بشأن تسخير الطاقة الكهرومائية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    Informe sobre la creación de sistemas científicos, tecnológicos y de innovación para el desarrollo sostenible de África UN تقرير عن بناء نظم للعلم والتكنولوجيا والابتكارات لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    Proyecto sobre desarrollo, transferencia y aplicación de la biotecnología para el desarrollo sostenible de África UN مشروع ميداني بشأن تطوير التكنولوجيا الحيوية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا أُنجز
    La paz y la seguridad son esenciales para lograr el desarrollo sostenible de África. UN ذلك أن السلام والأمن يكتسيان أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Desarrollo, transferencia y aplicación de la biotecnología para el desarrollo sostenible de África UN تطوير التكنولوجيا الحيوية ونقلها وتطبيقها لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    el desarrollo sostenible de África pasa obligatoriamente por la instauración de una estabilidad y una paz duraderas. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا إلا بإقامة سلام واستقرار دائمين.
    La NEPAD reconoce que la paz, la seguridad, la democracia, la buena gestión pública, el respeto por los derechos humanos y una buena gestión económica son requisitos indispensables para el desarrollo sostenible de África. UN وتقر الشراكة الجديدة بأن السلم والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والإدارة الاقتصادية السليمة شروط مسبقة للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Dado los importantes desafíos que debe afrontar todavía el continente, el cumplimiento de esos compromisos es fundamental para el desarrollo sostenible de África. UN ونظراً للتحديات الكبيرة التي لا تزال تواجه القارة، فإن الوفاء بهذه الالتزامات يعد حاسماً بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    También reafirmaron el papel de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como marco para el desarrollo sostenible de África. UN وأكدوا كذلك من جديد تأييدهم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطار التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Por último, el Comité del Programa y de la Coordinación abogó por una evaluación independiente del Programa que, en el examen y la evaluación finales previstos para 2002, permitiría medir objetivamente la cantidad y calidad de los recursos y los programas, así como su efecto real en el desarrollo sostenible de África. UN وأخيرا، طالبت لجنة البرنامج والتنسيق بإجراء تقييم مستقل للبرنامج، يجعل من الممكن خلال الاستعراض والتقييم النهائيين المقرر القيام بهما عام 2002، إجراء قياس موضوعي لكمية ونوعية الموارد والبرامج، إلى جانب قياس تأثيرها الحقيقي على التنمية المستدامة لأفريقيا.
    3. Reconoce que las iniciativas internacionales y regionales para prevenir los conflictos y consolidar la paz en África se deberían orientar hacia el desarrollo sostenible de África y el fomento de la capacidad humana e institucional de los países y las organizaciones de África, en particular en las esferas prioritarias establecidas a nivel continental; UN 3 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    Mi Gobierno espera sinceramente que las actividades de seguimiento de la referida Conferencia se superpongan con los esfuerzos para poner en práctica la Convención, acelerando así el progreso hacia el desarrollo sostenible de África. UN ويحدو حكومتي وطيد اﻷمل في أن تتوافق أنشطة متابعة مؤتمر طوكيو مع الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، مما يعجل بإحراز تقدم صوب التنمية المستدامة في افريقيا.
    Además, la Oficina coordinó el informe de antecedentes sobre las nuevas funciones de las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo sostenible de África con destino al examen de mediano plazo. UN وفضلا عن ذلك فقد عني المكتب بتنسيق تقرير المعلومات اﻷساسية بشأن الدور الناشئ للمنظمات غير الحكومية في التنمية اﻷفريقية المستدامة من أجل استعراض منتصف المدة.
    Fortalecimiento de los sistemas de información para la recuperación y el desarrollo sostenible de África UN تعزيز شبكات المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus