Lograr el desarrollo sostenible mediante la creación de empleo y trabajo decente para todos | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع |
Los Estados Unidos de América promueven el desarrollo sostenible mediante la prestación de socorro humanitario, la asistencia posterior a los conflictos y la prevención de conflictos. | UN | وتشجع الولايات المتحدة التنمية المستدامة من خلال تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، والمساعدة فيما بعد اﻷزمات، ومنع نشوب الصراعات. |
Esta vulnerabilidad a los fenómenos ambientales ha hecho más difícil el reto de lograr el desarrollo sostenible mediante la ordenación eficaz del océano y la zona costera. | UN | وهذا التعرض للحوادث البيئية قد ضاعف من تحدي تحقيق التنمية المستدامة من خلال إدارة المحيط والمنطقة الساحلية بشكل فعَّال. |
Otra opción como centro de coordinación para apoyar las actividades de promoción de la energía para el desarrollo sostenible mediante la capacitación podría ser un centro internacional de capacitación sobre desarrollo sostenible. | UN | وإنشاء مركز تدريب دولي للطاقة المستدامة هو خيار آخر يمكن أن يكون بمثابة مركز تنسيق ودعم الجهود الرامية إلى تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة عن طريق التدريب. |
La mayoría de estos proyectos tiene por objeto promover el desarrollo sostenible mediante la prestación de servicios meteorológicos e hidrológicos a la agricultura, la ordenación de los recursos hídricos y la protección del medio ambiente. | UN | وتستهدف غالبية هذه المشاريع تشجيع التنمية المستدامة عن طريق توفير خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية للزراعة وإدارة موارد المياه وحماية البيئة. |
Esta iniciativa se ha concebido como un medio de estimular el desarrollo sostenible mediante la protección y el fomento de los valores culturales e históricos. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتها. |
Esta iniciativa se ha concebido como un medio de estimular el desarrollo sostenible mediante la protección y el fomento de los valores culturales e históricos. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتهما. |
el desarrollo sostenible mediante la educación | UN | التنمية المستدامة من خلال التعليم |
Tema: " Lograr el desarrollo sostenible mediante la creación de empleo y trabajo decente para todos " . | UN | الموضوع: " تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع " |
Esta actitud se ve fortalecida por los acontecimientos que tienen lugar en países que han elegido recientemente el difícil camino hacia el desarrollo sostenible mediante la democracia y los derechos humanos. | UN | ومما يعزز هذا الموقف التطورات التي حدثت في البلدان التي اختارت مؤخرا طريق التنمية المستدامة من خلال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على ما فيه من تحديات. |
Por consiguiente, el establecimiento de una relación conceptual y equilibrada entre el medio ambiente y el desarrollo, sumado a la formación de una nueva asociación mundial para lograr el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional, debe considerarse un hito y el logro principal de Río. | UN | ولذلك لا بد من اعتبار إقامة علاقة مفاهيمية ومتوازنة بين البيئة والتنمية، وإقامة شراكة عالمية جديدة في نفس الوقت لتحقيق التنمية المستدامة من خلال التعاون الدولي، معلما تاريخيا وأهم إنجاز لريو. |
Ha aumentado el interés por crear condiciones más propicias para el desarrollo sostenible mediante la interacción del desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente. | UN | وتزايد الاهتمام بإيجاد بيئات أكثر مواتاة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة. |
Se favorecerá la aplicación de políticas de asentamientos humanos que persigan el desarrollo sostenible, mediante la supervisión de los logros y la información sobre prácticas adecuadas. | UN | وسيتم تحسين تنفيذ سياسات المستوطنات البشرية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال رصد الإنجازات وتقاسم الممارسات الناجحة. |
Se favorecerá la aplicación de políticas de asentamientos humanos que persigan el desarrollo sostenible, mediante la supervisión de los logros y la información sobre prácticas adecuadas. | UN | وسيتم تحسين تنفيذ سياسات المستوطنات البشرية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال رصد الإنجازات وتقاسم الممارسات الناجحة. |
En este contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para atraer inversión extranjera y promover el desarrollo sostenible mediante la inversión. | UN | وفي هذا السياق، فإن وجود إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر أمر حاسم من أجل جذب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاستثمار. |
La primera medida para lograr el desarrollo sostenible mediante la educación consiste en capacitar educadores para formar seres humanos nuevos que puedan enfrentar y solucionar los graves desastres ecológicos, así como la contaminación psicosocial que nos lleva a la autodestrucción. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى لتنفيذ التنمية المستدامة عن طريق التعليم في تدريب المعلّمين القادرين على تنشئة جيل جديد من الناس، يتمتّع بالقدرة على مواجهة وحلّ الكوارث الإيكولوجية والتلوّث النفسي الاجتماعي الذي يقودنا إلى تدمير أنفسنا. |
C. Oportunidades para promover el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional | UN | جيم - فرص تعزيز التنمية المستدامة عن طريق التعاون الدولي |
el desarrollo sostenible mediante la microfinanciación es el que ofrece mejores posibilidades de éxito a largo plazo y debe formar parte de todo programa de reducción de la pobreza. | UN | ولدى التنمية المستدامة عن طريق التمويل الأصغر أفضل إمكانية للنجاح على المدى الطويل، لذا ينبغي أن تكون جزءاً من أي برنامج للحد من الفقر. |
Invitamos, asimismo, a la comunidad internacional a respaldar este Programa por medio de cooperación técnica y financiera, para contribuir al logro de una Centroamérica capaz de conjugar los beneficios de la paz y la democracia con el esfuerzo regional para alcanzar el desarrollo sostenible mediante la actividad turística. | UN | ونطلب أيضا إلى المجتمع الدولي دعم هذا البرنامج عن طريق التعاون الفني والمالي بغية المساهمة في أن تصبح أمريكا الوسطى قادرة على الجمع بين مزايا السلام والديمقراطية وبين الجهود الإقليمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق النشاط السياحي. |
A partir de esta breve reseña y teniendo en cuenta el objetivo enunciado en el documento oficial de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible mediante la creación del foro, es evidente que este debe contar con apoyo y recursos suficientes para que pueda desempeñar esas funciones. | UN | وبناء على هذه اللمحة الموجزة، ونظرا للهدف المعلن في الوثيقة الختامية والمتمثل في تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة من خلال إنشاء المنتدى، يبدو واضحا أنه ينبغي أن يتلقى المنتدى ما يكفي من الدعم والموارد إذا ما أريد له أداء هذه المهام. |
La UICN apoya el concepto de planes de acción subregionales en materia de medio ambiente como mecanismo sensato para fomentar el desarrollo sostenible mediante la concienciación y la acción medioambientales. | UN | ويؤيد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مفهوم خطط العمل البيئية دون الإقليمية بوصفها آلية حساسة ترمي إلى النهوض بالتنمية المستدامة من خلال نشر الوعي والعمل البيئي. |