La humanidad esperaba también que la Organización lograría alcanzar el desarrollo y erradicar la pobreza y el subdesarrollo. | UN | كما توقعت نجاحها في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر والتخلف. |
La Comisión invitó a los gobiernos a adoptar políticas públicas integrales, integradas, amplias y coherentes para promover el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | ودعت الحكومات إلى اتباع سياسات كلية ومتكاملة وشاملة ومتسقة لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
La educación es la única herramienta que existe para estimular el desarrollo y erradicar la pobreza y el hambre entre las mujeres rurales. | UN | فالتعليم هو الأداة الوحيدة لحفز التنمية والقضاء على الفقر والجوع بين النساء الريفيات. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para promover el desarrollo y erradicar la pobreza extrema en los países menos adelantados. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر المدقع في أقل البلدان نموا. |
Creemos que podemos y debemos hacer más para fomentar el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | ونعتقد أن باستطاعتنا، بل ويجب علينا أن نفعل الكثير لعدم التنمية واستئصال الفقر. |
Cada país debe poder elegir su modo de participación en la mundialización, en función de su propio patrimonio, ya que la liberalización no es un fin sino un medio para promover el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | فلكل بلد الحق في اختيار طريقته الخاصة به للمشاركة في العولمة، وفقا لخصائصه الذاتية. وتخفيف القيود التجارية ليس غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتعزيـــز التنمية والقضاء على الفقر. |
Deseo dar las gracias al Secretario General por los incansables esfuerzos que realiza en su abnegado servicio a la humanidad para tratar de mantener la paz y la seguridad internacionales, lograr el desarrollo y erradicar la pobreza para todos. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على جهوده الدؤوبة في خدمته المتفانية للبشرية في سعيه لصون السلم والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر للجميع. |
El proyecto de resolución ante nosotros, al subrayar el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que están contenidos en la Declaración del Milenio, recalca la necesidad de que exista un consenso amplio de actuar en el sentido de asegurar el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا، بتشديده على التزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، يؤكد ضرورة التوصل إلى توافق واسع النطاق في الآراء من أجل العمل على تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Varios gobiernos se han unido con el fin de crear mecanismos innovadores para movilizar más recursos internacionales de carácter concesionario para impulsar el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | 113 - انضم عدد من الحكومات معا من أجل وضع آليات مبتكرة لتعبئة موارد ميسرة دولية إضافية من أجل التنمية والقضاء على الفقر. |
El Sr. Jenie (Indonesia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), dice que el comercio es un medio de alcanzar el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | 28- السيد جينيي (إندونيسيا): تحدث نيابة عن رابطة دول جنوب شرق آسيا قائلا إن التجارة هي إحدى وسائل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
No obstante, como he manifestado anteriormente, sigue habiendo todavía necesidad de recursos adicionales para intensificar los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | بيد أنه ما زالت هناك كما قلت قبل ذلك حاجة إلى موارد إضافية حتى نتمكن من تكثيف جهودنا الرامية إلى التنمية واستئصال الفقر. |