"el desarrollo y la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية وتنفيذ
        
    • تطوير وتنفيذ
        
    • تطوير وتطبيق
        
    • وضع وتطبيق
        
    • لتطوير وتنفيذ
        
    • استحداث وتنفيذ
        
    • إقامة وتنفيذ
        
    • استحداث وتطبيق
        
    • وتطبيقها لاستخدامها
        
    • وقال إن وضع وتنفيذ
        
    Ello sugiere que, al abordar los conflictos actuales, el continente se orientará adecuadamente hacia el desarrollo y la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذا يوحي بأنه بعد التصدي للصراعات الحالية قد تكون القارة بدأت مسيرتها نحو التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sostenible, la pobreza, la población, la educación, la promoción de la mujer en el desarrollo y la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing deben verse fortalecidas e integradas, tanto en la Sede como en el terreno. UN وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تستهدف التنمية المستدامة والفقر والسكان والتعليم وتعزيز دور المرأة في التنمية وتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين يجب تعزيزها ودمجها في المقر وعلى الصعد الميدانية.
    En términos específicos, estamos avanzando hacia el desarrollo y la aplicación de los principios de la democracia. UN وأود أن أقول هنا تحديدا إننا ننتقل الى تطوير وتنفيذ مبادئ الديمقراطية.
    En ella se reconoce asimismo la primacía de los países africanos en el desarrollo y la aplicación de la NEPAD. UN ويعترف القرار أيضا بأسبقية دور البلدان الأفريقية في تطوير وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Asimismo, tal vez sería conveniente examinar la mejor forma de emprender las evaluaciones de la capacidad de ejecutar de proyectos, mediante el desarrollo y la aplicación de instrumentos y métodos adecuados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ربما يكون من المستصوب النظر في أفضل طريقة للاضطلاع بتقييم القدرة على تنفيذ المشاريع، وذلك أيضا عن طريق تطوير وتطبيق اﻷدوات والطرق الملائمة.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Recomienda además que el Estado Parte garantice el desarrollo y la aplicación de medidas disciplinarias alternativas dentro de la familia y en la escuela. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضمن وضع وتطبيق تدابير تأديبية بديلة في إطار الأسرة والمدرسة.
    Esto exigirá apoyo político para el desarrollo y la aplicación de este sistema. UN وسيتطلب هذا دعما سياسيا لتطوير وتنفيذ ذلك النظام.
    Entre las disposiciones en materia de organización que se recomiendan, el desarrollo y la aplicación de un plan destinado a asegurar la calidad y la evaluación externa periódica son cuestiones importantes. UN ومن بين التوصيات المتصلة بالترتيبات التنظيمية نجد قضيتين هامتين هما استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة والتقييم الخارجي.
    La Conferencia examinó los progresos realizados en el desarrollo y la aplicación de las infraestructuras nacionales de datos espaciales desde la Sexta Conferencia y las contribuciones específicas de la cartografía y la información geográfica a la ejecución del Programa 21. UN ونظر المؤتمر في التقدم المحرز في إقامة وتنفيذ الهياكل الأساسية للبيانات المكانية منذ انعقاد المؤتمر السادس، والمساهمات المحددة لرسم الخرائط والمعلومات الجغرافية فيما يتصل بدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    A fin de garantizar la participación de las mujeres y la inclusión de la perspectiva de género en la elaboración de políticas, el PNUMA promueve la participación de la mujer en el desarrollo y la aplicación de todas las convenciones iniciadas por el Programa. UN ولضمان إسهام المرأة والتعبير عن شواغل المرأة في إعداد السياسة، يشجع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إسهام المرأة في التنمية وتنفيذ جميع الاتفاقيات التي توسط فيها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Creemos que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en la garantía de un progreso constante hacia una asociación mundial para el desarrollo y la aplicación de los resultados de los foros mundiales. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في ضمان التقدم المضطرد نحو الشراكة العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    Los cuatro organismos del Comité Ejecutivo también han establecido una serie de instrumentos armonizados para apoyar el desarrollo y la aplicación de los programas en los países. UN 37 - كذلك، أنشأت، وكالات اللجنة التنفيذية الأربع سلسلة من الآليات المتوائمة بغرض دعم التنمية وتنفيذ البرامج القطرية.
    Desde su creación el mecanismo nacional ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan plenamente en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas del Gobierno. UN وتضمن الهيئة الوطنية منذ إنشائها المراعاة التامة لاحتياجات المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    El mecanismo nacional ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tienen plenamente en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas del Gobierno. UN وتكفل الهيئة الوطنية أخذ شواغل المرأة واحتياجاتها في الاعتبار على نحو تام عند تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة وبرامجها.
    La Comisión para el Adelanto de la Mujer ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas gubernamentales. UN وتكفل لجنة النهوض بالمرأة مراعاة احتياجات وشواغل المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Recomienda además que el Estado Parte garantice el desarrollo y la aplicación de otro tipo de medidas disciplinarias dentro de la familia y en la escuela. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضمن وضع وتطبيق تدابير تأديبية بديلة في إطار الأسرة والمدرسة.
    En la resolución se exhorta a los Estados Miembros a que cooperen y colaboren en el desarrollo y la aplicación de tecnologías agrícolas sostenibles como medio de luchar contra la pobreza y el hambre y de garantizar una mejor producción y una utilización más segura de la tierra. UN ويناشد القرار الدول الأعضاء أن تتعاون وتتآزر لتطوير وتنفيذ التكنولوجيات الزراعية المستدامة كوسيلة لمكافحة الفقر والجوع، ولكفالة الإنتاج الأفضل والاستعمال الأكثر سلامة للأراضي.
    En cuanto a la segunda alternativa, las organizaciones o los foros internacionales existentes podrían participar en el desarrollo y la aplicación de procedimientos adecuados y factibles. UN وفيما يتعلق بالبديل الأخير، يمكن إشراك منظمات أو هيئات دولية قائمة، من أجل استحداث وتنفيذ إجراءات مناسبة وممكنة عملياً.
    El PNUD también prestó apoyo a diversos proyectos que comprendían el desarrollo y la aplicación de un sistema de recolección y eliminación de residuos sólidos en Maldivas (660.000 dólares) y un nuevo sistema tecnológico para el tratamiento de desechos en Papua Nueva Guinea (292.000 dólares). UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا الدعم إلى عدد من المشاريع من بينها إقامة وتنفيذ شبكة لجمع النفايات الصلبة والتخلص منها في ملديف )٠٠٠ ٦٦٠ دولار( ونظام تكنولوجي جديد لمعالجة النفايات في بابوا غينيا الجديدة )٠٠٠ ٢٩٢ دولار(.
    La FAO ha estado promoviendo además el desarrollo y la aplicación de tecnologías de la energía comprobadas y beneficiosas. UN وما فتئت المنظمة أيضا تتولى تشجيع عملية استحداث وتطبيق تكنولوجيات للطاقة تتسم بالنضح وتبشر بالخير.
    20. En la exposición se abordaron también el diseño, el desarrollo y la aplicación de los escenarios socioeconómicos de referencia de las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, que eran importantes para determinar las medidas de adaptación apropiadas. UN 20- وشمل العرض أيضاً تصميم سيناريوهات خط الأساس الاجتماعية - الاقتصادية ووضعها وتطبيقها لاستخدامها في تقييمات القابلية للتأثر والتكيف، التي تكتسي أهمية في سياق تحديد تدابير التكيف المناسبة.
    el desarrollo y la aplicación de evaluaciones comunes para los países (ECP) y marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD) deberían ser eficaces y respaldar la ejecución de los programas de forma que se reduzcan al mínimo los costos de las transacciones. UN وقال إن وضع وتنفيذ التقييم القطري المشترك وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يجب أن تكون فعالة وأن تدعم تنفيذ البرامج بشكل يؤدي إلى تخفيض تكاليف المعاملات إلى أدنى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus