El acceso al trabajo decente es un derecho humano fundamental que promueve el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
En 1999, sería conveniente proporcionar un primer conjunto de resultados logrados en la esfera del género en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر. |
La democracia y el respeto de los derechos humanos constituyen condiciones previas importantes para que el desarrollo y la erradicación de la pobreza se lleven a cabo de manera sostenible. | UN | والديمقراطية وحقوق الإنسان شرطان أساسيان هامان لاستدامة التنمية والقضاء على الفقر. |
Por ello, sería conveniente que la Organización y sus organismos en esta esfera aumentaran sus esfuerzos para aprovechar al máximo los recursos y estimular una mayor sinergia en el compromiso colectivo con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وبناء عليه، من الأفضل للمنظمة ووكالاتها التي تعنى بهذا المجال أن تضاعف جهودها لتعظيم الموارد والحفز على تحقيق اتساق أكبر في الالتزام الجماعي بالتنمية والقضاء على الفقر. |
Reafirmando la Declaración del Milenio y, en particular, los objetivos y compromisos relacionados con el desarrollo y la erradicación de la pobreza, | UN | " وإذ تعيد تأكيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما الأهداف والالتزامات المتصلة بالتنمية والقضاء على الفقر، |
Se precisa una sensibilidad particular al tratar de las cuestiones demográficas del continente africano. Como es sabido, se sigue debatiendo la relación existente entre el crecimiento demográfico y el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ومن اللازم مراعاة حساسيات معينة عند معالجة مسائل السكان في القارة اﻷفريقية، فكما هو معروف، تستمر المناقشة عن الصلة بين نمو السكان والتنمية والقضاء على الفقر. |
Además, se reconoce que esos esfuerzos hacia el desarrollo y la erradicación de la pobrezarequieren un enfoque de participación desde la base. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، هناك اعتراف بأن الجهود التي تستهدف التنمية واستئصال الفقر تتطلب نهجا يقوم على المشاركة والقاعدة الشعبية. |
Esperamos que la Conferencia de Monterrey nos permita debatir ampliamente estas cuestiones vitales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ونثق بأن مؤتمر التمويل سيمكن من إجراء مناقشة مستفيضة بشأن هذه المسائل الحيوية للتنمية والقضاء على الفقر. |
Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Se requiere un importante esfuerzo internacional para dar a los países los instrumentos necesarios para avanzar en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | 8 - ويلزم بذل جهود دولية كبيرة لمنح البلدان الأدوات اللازمة لتمكينها من المضي قدما في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Además, deberían estudiarse mecanismos financieros voluntarios en apoyo de los esfuerzos tendentes a lograr un crecimiento sostenido, el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | كما يتعين دراسة الآليات المالية الطوعية الداعمة للجهود من أجل إنجاز النمو المستدام وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Durante el decenio pasado el desarrollo y la erradicación de la pobreza, especialmente en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, fue una prioridad fundamental de la comunidad internacional. | UN | وأردف قائلا إن التنمية والقضاء على الفقر، ما برحا بؤرة التركيز الرئيسية للمجتمع الدولي خلال العقد الماضي من الزمان، وبخاصة من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
El desempleo sigue siendo uno de los problemas que más entorpecen el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ولا تزال البطالة تشكل تحديا من أكثر التحديات إلحاحا أمام تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Se debe promover el desarrollo y la erradicación de la pobreza en las regiones donde las condiciones imperantes propician que ciertos grupos se sientan atraidos por el terrorismo. | UN | وينبغي تعزيز التنمية والقضاء على الفقر في المناطق التي تُفضي الأوضاع فيها إلى إقناع جماعات معينة باعتناق الإرهاب. |
También se subrayó que en el subprograma debía tomarse en consideración a las mujeres como parte de una estrategia consistente en iniciar actividades relacionadas con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وشدد أيضا على أن هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن يراعي المرأة في إطار استراتيجية للاضطلاع بالأنشطة التي تتصل بالتنمية والقضاء على الفقر. |
Esta prioridad debe complementarse con una mayor atención a las tecnologías limpias y ambientalmente racionales en otras actividades sectoriales que son relevantes para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وثمة حاجة إلى أن يستكمل ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام للتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا في الأنشطة القطاعية الأخرى ذات الصلة بالتنمية والقضاء على الفقر. |
Es por ello que deben incorporarse en todos los debates sobre el desarrollo y la erradicación de la pobreza las cuestiones relativas a la gobernanza, incluido el estado de derecho. | UN | لهذا السبب، ينبغي غرس القضايا المتعلقة بالحوكمة، بما في ذلك سيادة القانون، في جميع مناحي الخطاب المتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر. |
Entre las principales cuestiones examinadas figuraban las relativas a la paz, la seguridad y el desarme, el desarrollo y la erradicación de la pobreza, la protección de nuestro medio ambiente común, la buena gestión, la democracia y los derechos humanos, la protección de las personas vulnerables y el fortalecimiento de Naciones Unidas. | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تم بحثها: السلم والأمن ونزع السلاح؛ والتنمية والقضاء على الفقر؛ وحماية بيئتنا المشتركة؛ والحكم السديد والديمقراطية وحقوق الإنسان؛ وحماية المستضعفين؛ وتدعيم الأمم المتحدة. |
Diez años más tarde, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, el medio ambiente, el desarrollo y la erradicación de la pobreza volvieron a ser temas de debate centrales. | UN | وبعد انصرام عشر سنوات، وفيما ينعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، تبرز من جديد مسائل البيئة والتنمية والقضاء على الفقر باعتبارها مواضيع أساسية للمناقشة. |
el desarrollo y la erradicación de la pobreza son desafíos igualmente ingentes. | UN | إن التنمية واستئصال الفقر تحديان يضغطان بقوة متساوية. |
El comercio juega un papel básico en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | والتجارة أداة رئيسية للتنمية والقضاء على الفقر. |
El papel de Tailandia en Timor Oriental fue excepcional al vincular la misión de operaciones de mantenimiento de la paz con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وكان دور تايلند في تيمور الشرقية فريدا في ربط مهمة حفظ السلام بالتنمية واستئصال الفقر. |
Los dos temas principales que se barajaron en la discusión durante la Cumbre del Milenio fueron los de la paz y la seguridad y el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | إن الموضوعين الرئيسيين اللذين سادا المناقشة خلال مؤتمر قمة الألفية كانا السلم والأمن، من ناحية، والتنمية واستئصال الفقر، من ناحية أخرى. |