"el desarrollo y la erradicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية والقضاء
        
    • بالتنمية والقضاء
        
    • والتنمية والقضاء
        
    • التنمية واستئصال
        
    • للتنمية والقضاء
        
    • بالتنمية واستئصال
        
    • والتنمية واستئصال
        
    El acceso al trabajo decente es un derecho humano fundamental que promueve el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    En 1999, sería conveniente proporcionar un primer conjunto de resultados logrados en la esfera del género en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر.
    La democracia y el respeto de los derechos humanos constituyen condiciones previas importantes para que el desarrollo y la erradicación de la pobreza se lleven a cabo de manera sostenible. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان شرطان أساسيان هامان لاستدامة التنمية والقضاء على الفقر.
    Por ello, sería conveniente que la Organización y sus organismos en esta esfera aumentaran sus esfuerzos para aprovechar al máximo los recursos y estimular una mayor sinergia en el compromiso colectivo con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وبناء عليه، من الأفضل للمنظمة ووكالاتها التي تعنى بهذا المجال أن تضاعف جهودها لتعظيم الموارد والحفز على تحقيق اتساق أكبر في الالتزام الجماعي بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Reafirmando la Declaración del Milenio y, en particular, los objetivos y compromisos relacionados con el desarrollo y la erradicación de la pobreza, UN " وإذ تعيد تأكيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما الأهداف والالتزامات المتصلة بالتنمية والقضاء على الفقر،
    Se precisa una sensibilidad particular al tratar de las cuestiones demográficas del continente africano. Como es sabido, se sigue debatiendo la relación existente entre el crecimiento demográfico y el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ومن اللازم مراعاة حساسيات معينة عند معالجة مسائل السكان في القارة اﻷفريقية، فكما هو معروف، تستمر المناقشة عن الصلة بين نمو السكان والتنمية والقضاء على الفقر.
    Además, se reconoce que esos esfuerzos hacia el desarrollo y la erradicación de la pobrezarequieren un enfoque de participación desde la base. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك اعتراف بأن الجهود التي تستهدف التنمية واستئصال الفقر تتطلب نهجا يقوم على المشاركة والقاعدة الشعبية.
    Esperamos que la Conferencia de Monterrey nos permita debatir ampliamente estas cuestiones vitales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ونثق بأن مؤتمر التمويل سيمكن من إجراء مناقشة مستفيضة بشأن هذه المسائل الحيوية للتنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Se requiere un importante esfuerzo internacional para dar a los países los instrumentos necesarios para avanzar en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN 8 - ويلزم بذل جهود دولية كبيرة لمنح البلدان الأدوات اللازمة لتمكينها من المضي قدما في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Además, deberían estudiarse mecanismos financieros voluntarios en apoyo de los esfuerzos tendentes a lograr un crecimiento sostenido, el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN كما يتعين دراسة الآليات المالية الطوعية الداعمة للجهود من أجل إنجاز النمو المستدام وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Durante el decenio pasado el desarrollo y la erradicación de la pobreza, especialmente en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, fue una prioridad fundamental de la comunidad internacional. UN وأردف قائلا إن التنمية والقضاء على الفقر، ما برحا بؤرة التركيز الرئيسية للمجتمع الدولي خلال العقد الماضي من الزمان، وبخاصة من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    El desempleo sigue siendo uno de los problemas que más entorpecen el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ولا تزال البطالة تشكل تحديا من أكثر التحديات إلحاحا أمام تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Se debe promover el desarrollo y la erradicación de la pobreza en las regiones donde las condiciones imperantes propician que ciertos grupos se sientan atraidos por el terrorismo. UN وينبغي تعزيز التنمية والقضاء على الفقر في المناطق التي تُفضي الأوضاع فيها إلى إقناع جماعات معينة باعتناق الإرهاب.
    También se subrayó que en el subprograma debía tomarse en consideración a las mujeres como parte de una estrategia consistente en iniciar actividades relacionadas con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وشدد أيضا على أن هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن يراعي المرأة في إطار استراتيجية للاضطلاع بالأنشطة التي تتصل بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Esta prioridad debe complementarse con una mayor atención a las tecnologías limpias y ambientalmente racionales en otras actividades sectoriales que son relevantes para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وثمة حاجة إلى أن يستكمل ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام للتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا في الأنشطة القطاعية الأخرى ذات الصلة بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Es por ello que deben incorporarse en todos los debates sobre el desarrollo y la erradicación de la pobreza las cuestiones relativas a la gobernanza, incluido el estado de derecho. UN لهذا السبب، ينبغي غرس القضايا المتعلقة بالحوكمة، بما في ذلك سيادة القانون، في جميع مناحي الخطاب المتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Entre las principales cuestiones examinadas figuraban las relativas a la paz, la seguridad y el desarme, el desarrollo y la erradicación de la pobreza, la protección de nuestro medio ambiente común, la buena gestión, la democracia y los derechos humanos, la protección de las personas vulnerables y el fortalecimiento de Naciones Unidas. UN ومن القضايا الرئيسية التي تم بحثها: السلم والأمن ونزع السلاح؛ والتنمية والقضاء على الفقر؛ وحماية بيئتنا المشتركة؛ والحكم السديد والديمقراطية وحقوق الإنسان؛ وحماية المستضعفين؛ وتدعيم الأمم المتحدة.
    Diez años más tarde, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, el medio ambiente, el desarrollo y la erradicación de la pobreza volvieron a ser temas de debate centrales. UN وبعد انصرام عشر سنوات، وفيما ينعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، تبرز من جديد مسائل البيئة والتنمية والقضاء على الفقر باعتبارها مواضيع أساسية للمناقشة.
    el desarrollo y la erradicación de la pobreza son desafíos igualmente ingentes. UN إن التنمية واستئصال الفقر تحديان يضغطان بقوة متساوية.
    El comercio juega un papel básico en el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN والتجارة أداة رئيسية للتنمية والقضاء على الفقر.
    El papel de Tailandia en Timor Oriental fue excepcional al vincular la misión de operaciones de mantenimiento de la paz con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وكان دور تايلند في تيمور الشرقية فريدا في ربط مهمة حفظ السلام بالتنمية واستئصال الفقر.
    Los dos temas principales que se barajaron en la discusión durante la Cumbre del Milenio fueron los de la paz y la seguridad y el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN إن الموضوعين الرئيسيين اللذين سادا المناقشة خلال مؤتمر قمة الألفية كانا السلم والأمن، من ناحية، والتنمية واستئصال الفقر، من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus