"el desarrollo y la reducción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية والحد
        
    • والتنمية والحد
        
    • والتنمية وتخفيف
        
    • للتنمية والحد
        
    • التنمية وتخفيف
        
    • بالتنمية والحد
        
    • التنمية والتخفيف
        
    • التنمية وتخفيض
        
    • الإنمائي وتخفيف
        
    • التنمية والحدّ
        
    • للتنمية والحدّ
        
    • والتنمية الاقتصادية والحد
        
    • والتنمية وتخفيض
        
    • للتنمية وتخفيض
        
    Nuestra búsqueda de la paz y la seguridad mundiales no tendrá éxito si no intensificamos la cooperación internacional para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر.
    El objetivo general de ese proyecto es promover el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. UN وعلى مستوى أعم، كان هدف هذا المشروع يتمثل في المساعدة في مجال التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Proyectos regionales de cooperación técnica sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo y la reducción de los desastres UN مشاريع إقليمية للتعاون التقني في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية والحد من الكوارث
    Los análisis había demostrado el importante vínculo que existía entre el comercio, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وذكر أن الدراسات التحليلية أوضحت وجود صلة هامة بين التجارة والتنمية والحد من الفقر.
    Reconocemos que los países menos adelantados se han esforzado por crear el mejor entorno posible para el crecimiento, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ونسلم بأن أقل البلدان نموا سعت إلى تهيئة أفضل الظروف الممكنة لتحقيق النمو والتنمية والحد من الفقر.
    Incluye el compromiso de lograr la buena gobernanza, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en los planos nacional e internacional UN يشمل التزاما بالحكم الرشيد والتنمية وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيدين الوطني والدولي
    11. Malawi considera el comercio de exportación como un elemento clave para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN 11 - ومضى يقول إن ملاوي ترى أن تجارة الصادرات أمر أساسي لتحقيق التنمية والحد من الفقر.
    Las guerras y los conflictos armados se cuentan entre los mayores obstáculos para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN فالحروب والنزاعات المسلحة من أكبر العقبات التي تعرقل التنمية والحد من الفقر.
    Entre dichas cuestiones figuran el desarrollo y la reducción de la pobreza, la asistencia al desarrollo, los esfuerzos encaminados a lograr la reconciliación y el fomento de la confianza, los derechos humanos, las cuestiones ecológicas y la necesidad de brindar a todos los países oportunidades para que participen en la economía mundial. UN وتشمل هذه القضايا التنمية والحد من الفقر والمساعدة اﻹنمائية والجهود الرامية إلى التصالح وبناء الثقة، وحقوق اﻹنسان وقضايا البيئة، وضرورة إتاحة فرص المشاركة في الاقتصاد العالمي لجميع البلدان.
    Por otra parte, las distintas crisis de cuentas de capital que tuvieron lugar en 1997 enviaron a los países asiáticos un importante mensaje sobre la necesidad de desarrollar mercados de capitales que contribuyan a promover el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ومن جهة أخرى، استخلصت البلدان الآسيوية أيضا من أزمات حركة رؤوس الأموال التي حدثت في عام 1997 درسا بالغ الأهمية بخصوص أهمية إنشاء أسواق لرأس المال تيسيرا لتعزيز التنمية والحد من الفقر.
    El comercio no es un fin en sí mismo sino un instrumento de desarrollo y, por consiguiente, los países en desarrollo deben formular y aplicar políticas comerciales nacionales centradas en el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN والتجارة ليست غاية بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق التنمية، وبالتالي فإن البلدان النامية بحاجة إلى تصميم وتنفيذ سياسات تجارية وطنية تركز على التنمية والحد من الفقر.
    No obstante, reconocen que el desarrollo y la reducción de la pobreza no se ven obstaculizados sólo por las deficiencias de los gobiernos, sino que los mercados también tienen deficiencias significativas. UN ومع ذلك، فهي تعترف بأن إخفاق السياسات الحكومية ليس وحده الذي يعوق التنمية والحد من الفقر. فهنالك قدر كبير أيضا من الإخفاقات المتعلقة بالسوق.
    Se han establecido vínculos entre la dinámica de la población, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وقد ثبت أيضاً وجود صلات بين الديناميات السكانية والتنمية والحد من الفقر.
    Orientación de las políticas macroeconómicas al crecimiento, el desarrollo y la reducción de la pobreza UN توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو النمو والتنمية والحد من الفقر
    La experiencia demuestra que existe una correlación positiva entre las remesas, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وتشير الأدلة المستمدة من الواقع إلى وجود ترابط إيجابي بين التحويلات والتنمية والحد من الفقر.
    En la actualidad el elevado número de conflictos violentos de este tipo y su repetición es un buen recordatorio de que la prevención de conflictos es parte integrante de la búsqueda del progreso social, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN كما أن ارتفاع عدد هذه الصراعات العنيفة وتكرارها حاليا يذكِّرنا أيَّما تذكير بأن منع نشوب الصراعات يشكل جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل التقدم الاجتماعي والتنمية والحد من الفقر.
    Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio; incluye el compromiso de lograr el buen gobierno, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en cada país y en el plano internacional UN المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز ويشمل التزاما بالإدارة الرشيدة، والتنمية وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي معاً
    Se considera que la libertad económica es un bien en sí mismo más que un medio para lograr el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ويُنظر إلى الحرية الاقتصادية على أنها خير في حد ذاتها، بدلاً من اعتبارها وسيلة للتنمية والحد من الفقر.
    Todos sabemos que una política comercial y agrícola más libre y más justa tiene un efecto de gran alcance sobre el desarrollo y la reducción de la pobreza en el mundo. UN ونعلم جميعا أن سياسات التجارة والزراعة الأكثر حرية وعدلا لها تأثير واسع النطاق على التنمية وتخفيف الفقر في العالم.
    El sistema de las Naciones Unidas debe seguir ayudando a los países a integrar efectivamente los aspectos ambientales en los marcos normativos nacionales para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ولا بد من أن تواصل الأمم المتحدة مساعدة البلدان على إدماج الشواغل البيئية إدماجا فعالا في أطر السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر.
    Se lanzó, asimismo, una iniciativa conjunta con Francia y Alemania sobre Diversidad biológica para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وبالتعاون مع ألمانيا وفرنسا، أطلقت مبادرة أخرى معنية بالتنوع البيولوجي من أجل التنمية والتخفيف من وطأة الفقر.
    Por la importancia vital que tienen los océanos para el desarrollo y la reducción de la pobreza, merecen que se les preste una atención especial, sobre todo en lo que atañe a los países en desarrollo y los Estados insulares debido a la vulnerabilidad de sus economías y a su falta de capacidad y conocimientos técnicos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الأهمية القصوى للمحيطات من أجل التنمية وتخفيض مستوى الفقر خاصة بالنسبة للبلدان النامية والدول الجزرية، حيث أن اقتصاداتها ضعيفة وتفتقر إلى القدرة والخبرة التقنية.
    En cuanto a la campaña pro objetivos de desarrollo del milenio, el Administrador señaló dos objetivos claros: a) aprovechar la voluntad política generada en la Cumbre del Milenio para impulsar un debate público que promoviera la cooperación para el desarrollo y la reducción de la pobreza; y b) estimular el diálogo sobre la reforma de las políticas oficiales con miras a implantar otras más " favorables a los pobres " . UN 154 - وبشأن حملة الأهداف الإنمائية للألفية، رسم مدير البرنامج الخطوط العريضة لهدفين واضحي المعالم، هما: (أ) دفع الإرادة السياسية التي تحققت في مؤتمر قمة الألفية إلى الأمام، كي تصبح موضوعا للنقاش العام بشأن توفير الدعم من أجل التعاون الإنمائي وتخفيف وطأة الفقر؛ و (ب) حفز الحوار بشأن إصلاح السياسات العامة من أجل زيادة توجهها تجاه الفقراء.
    Si no existieran estos compromisos, podrían verse amenazados para siempre los principales logros que han alcanzado nuestros países a costa de grandes sacrificios en el camino hacia el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وبدون هذه الالتزامات، فإن المنافع الرئيسية التي حققتها بلداننا على حساب التضحية الكبرى بشأن مسار التنمية والحدّ من الفقر، يمكن أن تتعرض للخطر إلى الأبد.
    Observando que la XIII UNCTAD y los Objetivos de Desarrollo del Milenio se centran en la consideración de las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo y la reducción de la pobreza, UN وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثالث عشر والأهداف الإنمائية للألفية يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر،
    Objetivo de la Organización: asegurarse de que los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de los países de Asia y el Pacífico, especialmente los menos adelantados, avancen hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la adopción y aplicación de políticas y programas para el crecimiento económico, el desarrollo y la reducción de la pobreza UN هدف المنظمة: كفالة إحراز الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص للتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نموا
    Habida cuenta del estrecho vínculo existente entre la seguridad y el desarrollo, se alienta a los Estados a que integren las medidas dirigidas a eliminar las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas y a prevenir la violencia armada en los planes y estrategias relativos a la seguridad, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية، نشجع الدول على أن تدمج إجراءات للقضاء على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والعنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالأمن والتنمية وتخفيض حدة الفقر.
    Para concluir, Australia seguirá apoyando el Consenso de Monterrey como marco para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ختاما، ستواصل أستراليا دعم توافق آراء مونتيري بوصفه إطار عمل متينا للتنمية وتخفيض مستوى الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus