"el descenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانخفاض
        
    • تناقص
        
    • هبوط
        
    • الهبوط
        
    • وكان انخفاض
        
    • بهبوط
        
    • واﻻنخفاض
        
    • أن انخفاض
        
    • فانخفاض
        
    • فإن انخفاض
        
    • انحسار له
        
    • انحدار
        
    • انخفاضات
        
    • هو التخفيض
        
    • والهبوط
        
    Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. UN وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005.
    Este año prosigue el descenso continuo de los precios de los productos básicos que determinan los ingresos de exportación en los países en desarrollo. UN وسيستمر الانخفاض في أسعار السلع التي تحدد حجم عائد الصادرات في البلدان النامية، في هذه السنة أيضا.
    el descenso de la natalidad ha hecho que disminuya el número de alumnos en los niveles básicos de enseñanza. UN وقد تناقص عدد التلاميذ المسجلين في المراحل اﻷولية من التعليم بسبب انخفاض معدل المواليد.
    Ello significa que el descenso en la tasa de natalidad no se debe a niveles más altos de infecundidad ni a un menor deseo de tener hijos. UN وهذا يعني أن هبوط معدلات المواليد ليس ناشئا عن نقصان في معدلات الخصوبة ولا عن تناقص الرغبة في الانجاب.
    Hemos empezado el descenso y en poco tiempo estaremos aterrizando en el aeropuerto Internacional Indira Gandhi en Delhi. Open Subtitles لقد بدأنا الآن الهبوط وبعد وقت قصير سنهبط فى مطار أنديرا غاندى الدولى فى دلهى
    el descenso de la tasa de crecimiento se proyecta partiendo del supuesto de que se mantengan los esfuerzos y medidas actuales. UN وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة.
    el descenso de la tasa de crecimiento se proyecta partiendo del supuesto de que se mantengan los esfuerzos y medidas actuales. UN وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة.
    el descenso se atribuye a la disminución de los ingresos procedentes del petróleo y el turismo y a la contracción de las actividades de inversión. UN ويعزى هذا الانخفاض الى عائدات النفط والسياحة، فضلا عن تقلص اﻷنشطة الاستثمارية.
    En África la caída de la tasa de ahorro ha sido más rápida que el descenso de la tasa de inversión y ha aumentado la dependencia de las transferencias externas. UN وفي أفريقيا، تجاوز الانخفاض في حصة الادخار وتيرة الانخفاض في حصة الاستثمار وتزايد الاعتماد على التحويلات الخارجية.
    A juicio de la Misión, en ambos casos, el descenso tiene relación con su proceso de desmovilización. UN وترى البعثة أن عملية التسريح هي السبب في الانخفاض المسجل في كلتا الحالتين.
    Asimismo se detuvo el descenso de la producción en todas las repúblicas de Asia central, salvo Tayikistán. UN كذلك توقف الانخفاض في الناتج في جميع جمهوريات آسيا الوسطى، باستثناء طاجيكستان.
    Por eso creo que el descenso de las contribuciones a los recursos básicos de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas es motivo de grave y profunda preocupación. UN ولهذا فإن تناقص المساهمات في الموارد الجوهرية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها هي مصدر انشغال عميق وكبير.
    El exceso de oferta en ese sector y el descenso de los valores de la propiedad inmobiliaria iniciaron una reacción en cadena. UN واﻹفراط في العرض في هذا القطاع إلى جانب هبوط قيم الممتلكات قد بدأ تفاعلا متسلسلا.
    - el descenso de la matriculación y las elevadas tasas de abandono, repetición y absentismo en las escuelas primarias y secundarias; UN هبوط معدل الالتحاق بالمدارس والمعدلات المرتفعة للتوقف عن الدراسة، والرسوب والتغيب، في المدارس الابتدائية والثانوية؛
    - En cuanto miré hacia arriba, supe que había un problema con el descenso. Open Subtitles ـ بمجرد أن نظرت لأعلى عرفت على الفور أن الهبوط ليس صحيح
    el descenso de las inversiones fue particularmente pronunciado en el sector manufacturero, especialmente en los sectores que satisfacen la demanda de bienes de consumo. UN وكان انخفاض الاستثمارات شديدا في الصناعة التحويلية، لا سيما في القطاعات التي تخدم الطلب الاستهلاكي.
    Esos factores, vigentes durante muchos años, junto con el descenso en los ingresos por exportaciones, la elevada inflación y las elevadas tasas de crecimiento anual de la población durante los años, han conducido a un declive económico general en la mayoría de los países africanos. UN والعوامل السابقة، القائمة لسنوات عديدة، والمصحوبة بهبوط في عوائد الصادرات، والتضخم المرتفع ونسبة النمو السكاني العالية على مدار السنوات، أدت إلى تدهور اقتصادي عام في معظم البلدان اﻷفريقية.
    el descenso pronunciado del precio de los cultivos tradicionales en el mercado mundial puede propiciar un aumento de la producción lucrativa de estupefacientes. UN كما أن انخفاض أسعار المحاصيل التقليدية بصورة حادة في اﻷسواق العالمية من شأنه أن يوسع مجالات انتاج المخدرات المربح.
    el descenso de los precios de los productos básicos conduce a una producción excesiva para mantener los ingresos en divisas, proceso que suele provocar el deterioro del medio ambiente. UN فانخفاض أسعار السلع اﻷساسية يؤدي إلى اﻹفراط في اﻹنتاج من أجل المحافظة على إيرادات العملة اﻷجنبية، وهي عملية غالبا ما تؤدي بدورها إلى تدهور البيئة.
    Además, el descenso de los presupuestos de ayuda malamente puede conducir a la reducción de la pobreza y la desigualdad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض ميزانيات المعونة قليل التأثير في تقليص الفقر والتفاوت في الدخول.
    Durante el siglo XX se produjo el descenso más rápido de la mortalidad registrado en la historia de la humanidad. UN 40 - شهد معدل الوفيات في القرن العشرين أسرع انحسار له في تاريخ البشرية.
    Esta disminución tuvo una influencia directa en el descenso del nivel de vida de la población. UN وقد كان لهذا الانخفاض تأثير مباشر في انحدار مستوى معيشة السكان.
    En muchos casos el descenso de los precios no fue considerable porque la competencia entre los abastecedores extranjeros se basaba en la diferenciación de los productos, y no en el precio, y porque muchas empresas del país se habían fusionado o controlaban los canales de distribución. UN وفي الكثير من الحالات لم تكن انخفاضات اﻷسعار كبيرة ﻷن المنافسة بين الموردين اﻷجانب استندت إلى تفاضل المنتجات لا إلى اﻷسعار، وﻷن الكثير من الشركات المحلية اندمجت أو تحكمت في قنوات التوزيع.
    Incluye todas las tierras avenadas y/o todas las tierras rehumidificadas a partir de 1990 y que no se contabilizan en el marco de otras actividades, en las que el avenamiento se define como el descenso artificial del nivel freático del suelo, y la rehumidificación como la reversión parcial o total del proceso de avenamiento.] UN وتشمل جميع الأراضي التي جُففت و/أو أعيد ترطيبها منذ سنة 1990، والتي لا تُحسب ضمن أنشطة أخرى، حيث إن التجفيف هو التخفيض الاصطناعي لمنسوب المياه الجوفية وإعادة الترطيب هي القلب الجزئي أو الكامل للتجفيف؛]
    El deterioro socioeconómico y el descenso drástico de los niveles de vida habían dado lugar a altas tasas de emigración temporal y permanente. UN ونتج عن تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية والهبوط الحاد في مستويات العيش معدلات عالية لكل من الهجرة المؤقتة والدائمة ﻷسباب اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus