"el descubrimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اكتشاف
        
    • العثور
        
    • واكتشاف
        
    • باكتشاف
        
    • الاكتشاف
        
    • والكشف
        
    • إكتشاف
        
    • أن اكتُشفت
        
    • بالاكتشاف
        
    • اكتشافه
        
    • كُشف النقاب عنها
        
    • ما تكشف
        
    • والاكتشاف
        
    • اكتشافات
        
    • إن الكشف
        
    el descubrimiento en ciertos países de programas clandestinos de armamento nuclear hace que la necesidad de mejorar y reforzar esas salvaguardias sea todavía más urgente. UN وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Esta iniciativa se centra mayormente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos. UN وينصب التركيز الرئيسي لهذه المبادرة على اكتشاف وتطوير عقاقير لمكافحة الملاريا.
    Las inspecciones, si bien eran útiles, en último término quedarían obstruidas en lugar de permitir el descubrimiento de materiales prohibidos. UN وأعمال التفتيش، رغم فائدتها، كانت ستُعاق في نهاية المطاف بدلا من أن تؤدي إلى اكتشاف المواد المحظورة.
    No obstante, la preocupación persiste tras el descubrimiento en la vecina Guinea de laboratorios clandestinos de producción de cocaína, heroína y éxtasis. UN بيد أن دواعي القلق ما زالت ماثلة بعد العثور على مختبرات سرية لإنتاج الكوكايين والهيرويين والإكستازي في غينيا المجاورة.
    Esta disposición tiene por objeto facilitar la investigación y el descubrimiento de delitos. UN والهدف من هذا الحكم هو تيسير التحقيق واكتشاف الجرائم.
    La comunidad internacional debe tratar con la máxima preocupación el descubrimiento de estas pruebas. UN وينبغي أن يواجه المجتمع الدولي اكتشاف هذه الأدلة بأقصى قدر من القلق.
    Solo la investigación por mera curiosidad, sin aplicación en mente, podría habernos dado el descubrimiento del electrón y los rayos X. TED مجرد البحث الذي تم بدافع الفضول المحض، دون أي تطبيق في الحسبان، توصّلنا إلى اكتشاف الإلكترون والأشعة السينية.
    Quizá el ejemplo clásico fue el descubrimiento de la base neuronal para la percepción. TED لذلك ربما يكون المثال الكلاسيكي على هذا هو اكتشاف الأساس العصبي للفهم.
    La fascinación por el descubrimiento científico de crear elementos totalmente nuevos al extremo de la tabla periódica, resultó ser irresistible. Open Subtitles ان الاغراء نحو اكتشاف عناصر جديدة بالكامل مختلفة عن عناصر اللوحة الدورية كان أمر لا يمكن مقاومته
    Un componente importante de este proyecto es el fortalecimiento de la capacidad local para el descubrimiento oportuno del cáncer a la tiroides y otras enfermedades de la tiroides. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر.
    En él se denuncia el descubrimiento de un yacimiento aurífero importante en El Pato. UN وهذا التقرير يشير إلى اكتشاف رواسب ذهبية هامة في الباتو.
    Oro, metales comunes Se presentó al Gobierno el informe final sobre el descubrimiento de oro en El Pato. UN غواتيمالا الذهب، المعادن قدم التقرير النهائـــي عن اكتشاف الذهب بمنطقـة الباتو الخسيسة إلى الحكومة.
    el descubrimiento de los antibióticos abrió a la cirugía posibilidades insospechadas. UN وقد وفﱠر اكتشاف المضادات الحيوية فرصا للجراحة لم تكن تخطر على البال.
    En él se denuncia el descubrimiento de un yacimiento aurífero importante en El Pato, cuyas reservas son de 2 millones de toneladas de mineral con un contenido medio de oro de 7 gramos por tonelada. UN وهذا التقرير يشير إلى اكتشاف رواسب ذهبية هامة في الباتو بمقدار ٢ مليون طن ومحتوى ذهبي يبلغ في المتوسط ٧ غرام في الطن.
    Exhortamos a todos los gobiernos a que libren una guerra contra la barbarie de la prostitución infantil, el infanticidio y el aborto por el descubrimiento de que el feto es femenino. UN ونحث جميع الحكومات أن تشن حربا ضد بغاء الطفل والوأد والاجهاض عند اكتشاف أن الجنين أنثى.
    el descubrimiento del desarrollo clandestino de instalaciones no declaradas en el Iraq ha puesto de relieve la necesidad de medidas para detectar las actividades no declaradas. UN وقد أدى اكتشاف التطوير السري للمرافق غير المعلنة في العراق الى زيادة التوكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة.
    Las investigaciones llevadas a cabo concluyeron con el descubrimiento de su cadáver unos días más tarde. UN وأسفرت التحقيقات التي أجريت عن العثور على جثته بعد بضعة أيام.
    su presencia en una de las fiestas donde se produjo uno de los robos, su obvio resentimiento por mi presencia aquí y el descubrimiento de que las perlas pertenecientes a Linnet Doyle habían desaparecido. Open Subtitles حيث حدثت سرقة فى حفلة هنا وكنت انت تحضرها وتصادف وجودى فيها واكتشاف ان جواهر السيدة دويل مفقودة
    el descubrimiento de los cadáveres no siempre se comunica a las familias. UN ولا يجري إبلاغ اﻷسر دائما باكتشاف الجثث.
    Asimismo, el descubrimiento corrobora que el hombre prehistórico llegó a Europa procedente de África a través del Cáucaso. UN كما يؤكد هذا الاكتشاف أن الإنسان القديم قد وصل إلى أوروبا من أفريقيا مروراً بالقوقاز.
    El Representante Especial sigue sosteniendo que, entre las condiciones previas para la recuperación y la consolidación de la paz, están la justicia y el descubrimiento de la verdad. UN ولا يزال يدعو لكي يكون العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط المسبقة لتضميد الجراح وترسيخ دعائم السلام.
    ¿El descubrimiento de una civilización cultural mas vieja allí afuera nos inspiraría a buscar maneras de sobrevivir nuestra creciente incierta adolescencia tecnológica? TED هل سيدفعنا إكتشاف حضارة قديمة في مكان ما إلى إيجاد طرق للبقاء في خضم غموض مستقبل تقنياتنا المتزايدة ؟
    En lo tocante a la seguridad, el descubrimiento de escondites de armas del ELK en zonas de la frontera y la sospecha de la existencia de una base de operaciones del ELK en una mina abandonada hicieron temer que el ELK estuviese realizando operaciones libremente en el país. UN وفيما يتعلق باﻷمن، أثيرت مخاوف بعد أن اكتُشفت في المناطق الحدودية مخابئ أسلحة لجيش تحرير كوسوفو وقاعدة في منجم مهجور يشتبه بأنه يشن منها عملياته، ومن أن يكون ذاك الجيش يعمل بحرية داخل البلد.
    Se denunció el descubrimiento de mineral. UN وقد تضمن هذا التقرير إعلانا بالاكتشاف المعدني.
    El oro estaba mal. el descubrimiento era demasiado bueno. Open Subtitles يارجل, الذهب كان خطئاً, لكن اكتشافه رائع
    El Grupo de Viena reconoce que el descubrimiento en los últimos años de amplias redes secretas de adquisición y suministro de equipo y tecnología nucleares estratégicos ha puesto de relieve la necesidad de que todos los Estados se mantengan vigilantes en la lucha contra la proliferación, incluso aplicando controles a sus exportaciones nucleares. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بأن الشبكات السرِّية الواسعة التي كُشف النقاب عنها في السنوات الأخيرة، والمرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قد أكدت حاجة جميع الدول إلى توخي اليقظة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك بواسطة ضوابطها على الصادرات النووية.
    El peligro de estas realidades regionales ha aumentado con el descubrimiento de un mercado negro y la proliferación de redes mediante las cuales se transfieren equipo, tecnología o conocimientos en materia nuclear. UN وقد تزايد خطر هذه الوقائع الإقليمية مع ما تكشف من وجود سوق سوداء وانتشار شبكات تنقل من خلالها المعدات والتكنولوجيا والمعرفة النووية.
    No esto, sino la ciencia en verdad, es el descubrimiento, Charles. Open Subtitles ليس هذا , ولكن العلم الحقيقي , والاكتشاف , وتشارلز.
    el descubrimiento de Fraunhofer transformó Bavaria de un lugar apartado a una gran fuerza tecnológica. Open Subtitles حولت اكتشافات فرانهوفر مملكة بافاريا من مملكة ريفية منعزلة الى قوة تكنولوجية عظيمة
    La detección y confiscación de drogas ilícitas desde finales del decenio de 1980, incluido el descubrimiento de 2,6 toneladas de cannabis comprimido en 1989 en una de nuestras islas remotas, confirma que el tráfico de drogas a través de las Islas Salomón es una realidad. UN إن الكشف عن مخــــدرات غير مشروعــــة ومصادرتهـــا منذ أواخر الثمانينيات، بما في ذلك اكتشاف ٢,٦ طن من القنب المضغوط في عام ١٩٨٩ في واحدة من جزرنـــا النائية، يؤكد وجود عمليات كبيرة للاتجار بالمخدرات عبر جزر سليمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus