"el desempeño económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأداء الاقتصادي
        
    • فالأداء الاقتصادي
        
    • والأداء الاقتصادي
        
    Sin embargo, el desempeño económico deficiente del período se atribuyó también, en parte, a factores internos. UN وهذا الأداء الاقتصادي الضعيف خلال تلك الفترة يُعزى أيضا، جزئيا، إلى عوامل داخلية.
    el desempeño económico de los países de América Latina y el Caribe en 2003 reflejaba esas tendencias. UN وقد عكس الأداء الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2003 هذه الاتجاهات.
    En otros países de la subregión el desempeño económico fue relativamente regular. UN وكان الأداء الاقتصادي ضعيفا نسبيا في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Mientras tanto, al igual que en años anteriores, el desempeño económico varió considerablemente entre los países y las subregiones, y sigue siendo insuficiente para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذه الأثناء، وكما في السنوات الماضية، تنوّع الأداء الاقتصادي تنوعا كبيرا عبر البلدان والمناطق دون الإقليمية ولكنه ما زال غير كافٍ لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un cambio abrupto en el desempeño económico de Nueva Zelandia UN تغيير تدريجي في الأداء الاقتصادي لنيوزيلندا
    Por consiguiente, el desempeño económico a largo plazo parece estar determinado en gran parte por el grado de estabilidad política de la subregión. UN ولذلك، فإن الأداء الاقتصادي على المدى الطويل قد يكون محكوماً إلى حد بعيد بدرجة الاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    En la segunda parte del informe se revisan los principales factores externos e internos que incidirán en el desempeño económico regional en 2014. UN ويستعرض الجزء الثاني من التقرير العوامل الداخلية والخارجية الرئيسية التي ستحدد الأداء الاقتصادي للمنطقة في عام 2014.
    :: Publicación de un libro sobre el desempeño económico internacional de 2000 a 2011, en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN :: قامت بتحرير كتاب عن الأداء الاقتصادي الدولي بين عامي 2000 و 2011، وذلك بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, muchas universidades de países en desarrollo asumen una parte cada vez mayor de la responsabilidad de mejorar el desempeño económico regional o nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتزايد اضطلاع العديد من المؤسسات في البلدان النامية بمسؤوليات تحسين الأداء الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي أو الوطني.
    el desempeño económico de América del Norte siguió siendo extraordinario en 1999, ya que el producto subió más del 4%, la inflación se mantuvo contenida y el desempleo bajó en el curso del año tanto en el Canadá como en los Estados Unidos. UN في سنة 1999 ظل الأداء الاقتصادي لأمريكا الشمالية أداءً خارقا للمألوف فقد ارتفع الناتج بأكثر من 4 في المائة، وظل التضخم مكتوما، كما انخفضت البطالة أثناء السنة في كندا والولايات المتحدة كلتيهما.
    el desempeño económico de Asia meridional y de China también fue sólido y en consecuencia significó un incremento del ingreso per cápita en países en los que vive más de la mitad de la población del mundo en desarrollo. UN وكان الأداء الاقتصادي قويا كذلك في جنوب آسيا والصين، وبذلك تحققت زيادة في متوسط الدخل الفردي في بلدان تضم أكثر من نصف سكان العالم النامي.
    el desempeño económico de varios países en desarrollo se vio coartado por varias crisis financieras que sacudieron a la economía mundial entre el final de 1994 y 1998 y que se originaron en países que habían logrado aumentos sustanciales de sus niveles de vida. UN ومما عرقل الأداء الاقتصادي لكثير من البلدان النامية نشوء عدد من الأزمات المالية التي هزت الاقتصاد العالمي فيما بين آخر سنة 1994 وسنة 1998.
    Además, con arreglo a ese programa se proporciona capacitación en gestión, autoadministración y desarrollo de la capacidad de dirección a fin de mejorar el desempeño económico de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يقدم البرنامج تدريبا في مجال الجوانب الإدارية والإدارة الذاتية والقيادة من أجل تحسين الأداء الاقتصادي للمرأة.
    En el Estudio Económico y Social de Asia y el Pacífico la CESPAP siguió analizando el desempeño económico y las perspectivas a corto y mediano plazo de las economías de los Estados miembros de la OCE. UN وواصلت اللجنة تحليل الأداء الاقتصادي والتوقعات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لاقتصادات الدول الأعضاء في المنظمة، في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي.
    Como ya se ha subrayado, el desempeño económico registrado en 2000 pone de manifiesto la considerable sensibilidad de esas economías a los cambios en el entorno externo, inclusive a corto plazo. UN والحق، وكما تم التأكيد عليه آنفا، فإن الأداء الاقتصادي القوي في عام 2000 يؤكـــد ما عليـــه هذه الاقتصادات من حساسية كبيرة للتغيرات التي تقع في البيئة الخارجية، لا سيما على المدى القصير.
    Primero se centra la atención en el desempeño económico del continente y sus subregiones en el año 2000 y luego en el tema del informe del presente año, esto es, el reto del desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتركز الوثيقة أولا على الأداء الاقتصادي للقارة ومناطقها دون الإقليمية في عام 2000. ويلي ذلك موضوع تقرير هذه السنة وهو التحدي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En África central, que aporta 5% del PIB de la región y aloja al 4% de la población, el desempeño económico mejoró, aumentando el crecimiento del 4% al 4,5%. UN وتحسن الأداء الاقتصادي في منطقة وسط أفريقيا، التي تسهم بنسبة 5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة وتضم 4 في المائة من السكان، حيث زاد النمو من 4 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    Si bien las cifras correspondientes a Asia y América Latina parecen ser mejores, en realidad representan el desempeño económico de unos pocos países. UN وبالرغم من أن أرقام آسيا وأمريكا اللاتينية تبدو أفضل من ذلك، إلا أنها تمثل في الواقع الأداء الاقتصادي لعدد قليل من البلدان.
    Sin embargo, el desempeño económico deficiente del período se atribuyó también, en parte, a factores internos. UN 8 - بيد أن الأداء الاقتصادي الضعيف خلال تلك الفترة يعزى أيضا، في جانب منه، إلى عوامل داخلية.
    En este sentido, creemos que la escala de cuotas, en su momento oportuno, tendrá que ser más equilibrada y equitativa, de conformidad con el desempeño económico de cada país, así como con su condición y nivel de responsabilidad en las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي، في وقت ملائم، تحقيق التوازن في جدول الأنصبة المقررة وجعله أكثر إنصافا، بما يتفق مع الأداء الاقتصادي الفعلي لكل بلد، ومركزه ومستوى مسؤوليته في الأمم المتحدة.
    el desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. UN فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث.
    Las recomendaciones a corto plazo se han centrado fundamentalmente en las medidas que debe adoptar el Gobierno interesado para mejorar la situación política y el desempeño económico inmediato, y en el apoyo que deben prestar los asociados internacionales para facilitar su aplicación. UN وقد ركزت التوصيات القصيرة الأجل في معظمها على التدابير التي يجب أن تتخذها الحكومة المعنية لتحسين الحالة السياسية والأداء الاقتصادي الآتي وعلى الدعم الذي يجب أن يقدمه الشركاء الدوليون لتيسير تنفيذ هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus