Por el contrario, el desempleo en las zonas urbanas alcanzó en 1996 el nivel más alto del decenio. | UN | بل بالعكس، بلغت البطالة في المناطق الحضرية في عام ١٩٩٦ أعلى معــدل لها في العقد. |
Por el contrario, el desempleo en las zonas urbanas alcanzó en 1996 el nivel más alto del decenio. | UN | بل بالعكس، بلغت البطالة في المناطق الحضرية في عام ١٩٩٦ أعلى معدل لها في العقد. |
el desempleo en Kosovo sigue afectando aproximadamente a la mitad de la población. | UN | ولا تزال البطالة في كوسوفو تؤثر في نصف عدد السكان تقريبا. |
el desempleo en los países en desarrollo es, asimismo, un mal trágico. | UN | والبطالة في البلدان النامية أيضا مشكلة مأساوية. |
Los datos sobre el desempleo en África al sur del Sáhara son escasos, pero hacen pensar que el persistente estancamiento económico, las limitaciones que pesan sobre las exportaciones y la reestructuración del sector público hicieron que el desempleo urbano en la región siguiera siendo alto en la primera mitad del decenio de 1990. | UN | وليس هناك سوى النزر اليسير من البيانات المتعلقة بالبطالة في أفريقيا جنوب الصحراء، ولكن الدلائل توحي، على ما يبدو، بأن استمرار الركود الاقتصادي والقيود المفروضة على الاستيراد وإعادة تشكيل القطاع العام قد تسببت في استمرار شدة البطالة الحضرية في المنطقة في النصف اﻷول من التسعينات. |
el desempleo en este continente no se distribuye en forma pareja entre países, sexos y grupos de edad. | UN | وتتوزع البطالة في أفريقيا توزيعا غير متساو على نطاق البلدان وحسب نوع الجنس والفئة العمرية. |
Promoción del crecimiento sostenible de alto nivel para reducir el desempleo en África | UN | تعزيز النمو المستدام على مستوى عال للحد من البطالة في أفريقيا |
el desempleo en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza continúa siendo elevado y alcanzó el 22,9% en el cuarto trimestre de 2012. | UN | ولا يزال معدل البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة عاليا، إذ بلغ 22,9 في المائة في الربع الأخير من عام 2012. |
el desempleo en esas zonas aumenta y los precios de productos escasos inician una espiral inflacionaria, intensificando el ciclo de la miseria. | UN | وتتزايد البطالة في هذه المناطق وتتجه أسعار البضائع النادرة الى الدخول في تضخم متصاعد مما يفاقم دورة البؤس. |
Varias delegaciones señalaron las diferentes características que presenta el desempleo en los países en desarrollo y en los países desarrollados. | UN | وأكد عدد من الوفود على اختلاف طابع البطالة في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو. |
- el desempleo en los países de la OCDE. ¿Cuáles son las causas reales y los remedios que deben aplicarse para corregirlas? | UN | ● البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
el desempleo en la Faja de Gaza se elevó al 26,3%, en comparación con el 24,1% durante los dos meses anteriores. | UN | وارتفعت البطالة في قطاع غزة إلى ٢٦,٣ في المائة بالمقارنة ﺑ ٢٤,١ في المائة خلال الشهرين الماضيين. |
Por otra parte, el desempleo en los países en desarrollo, como problema, difiere también del desempleo en los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، تختلف طبيعة مشكلة البطالة في البلدان النامية عن طبيعتها في البلدان المتقدمة النمو. |
Se prevé que esos proyectos ayudarán a combatir el desempleo en la provincia. | UN | ومن المتوقع لهذه المشاريع أن تساعد في مكافحة البطالة في هذه المقاطعة. |
Por otra parte, el desempleo en los países en desarrollo, como problema, difiere también del desempleo en los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، تختلف طبيعة مشكلة البطالة في البلدان النامية عن طبيعتها في البلدان المتقدمة النمو. |
El Comité Especial recibió la siguiente información relativa al crecimiento económico y el desempleo en los territorios ocupados: | UN | ٣١١ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والبطالة في اﻷراضي المحتلة: |
Por cierto, este es un paso en la dirección correcta para abordar el problema de la pobreza y el desempleo en los países menos adelantados. | UN | وهذا بالفعل تحرك في الاتجاه الصحيح لتناول مشكلة الفقر والبطالة في أقل البلدان نموا. |
B. Los mercados de trabajo y el desempleo en las economías en transición | UN | أسواق العمل، والبطالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Preocupación por el desempleo en la región | UN | الشواغل المتعلقة بالبطالة في المنطقة |
el desempleo en Gaza era del 61%, y del 46% en la Ribera Occidental. | UN | إذ تبلغ نسبة البطالة في غزة ٦١ في المائة وتبلغ في الضفة الغربية ٤٦ في المائة. |
Es indispensable evitar el desempleo en gran escala y lograr el apoyo público a las medidas de conversión. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية تجنب حدوث البطالة على نطاق واسع وتأمين الحصول على دعم من الحكومة لاتخاذ تدابير من أجل التحويل. |
Estos proyectos tienen por objetivo luchar contra el desempleo en Timor Oriental. | UN | وتهدف هذه المشاريع إلى التصدي للبطالة في تيمور الشرقية. |
La crisis ha profundizado la diferencia entre los géneros en relación con el desempleo en todas las regiones, que ha pasado de 0,5 puntos porcentuales en 2007 a 0,7 puntos porcentuales en 2012, con la consiguiente eliminación de 13 millones de puestos de trabajo para las mujeres, y se prevé que esa tendencia continúe hasta 201716. | UN | وقد أدّت الأزمة إلى مزيد من اتساع الثغرات الفاصلة بين الجنسين في مجال البطالة عبر جميع المناطق؛ فالثغرة الجنسانية في مجال الاستخدام زادت من 0.5 في المائة في عام 2007 إلى 0.7 في المائة في عام 2012 حيث استُبعد من مجال العمل 13 مليون امرأة وهو اتجاه متوقع أن يستمر حتى عام 2017(). |
El Sr. CHAULAGAIN (Nepal) señala que los problemas de la pobreza y el desempleo en los países menos adelantados exige atención especial y medidas de apoyo adicional simplemente para mantener el statu quo. | UN | ٢٦ - السيد شولاغين )نيبال(: قال إن مشاكل الفقر والبطالة لدى أقل البلدان نموا تحتاج الى اهتمام خاص وأيضا الى تدابير دعم إضافية من أجل مجرد الاحتفاظ بالوضع الراهن. |