"el desempleo y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبطالة
        
    • البطالة وعدم
        
    • وبطالة
        
    • البطالة وتخفيف
        
    • البطالة وتوفير
        
    • إلى البطالة
        
    • مستوى البطالة وأن
        
    • بالبطالة ونقص
        
    • سجلت عمالة
        
    • على البطالة وعلى
        
    • البطالة وحالات
        
    • البطالة وفي
        
    • مستوى البطالة والعمالة
        
    Los dos factores negativos más fuertes eran el desempleo y el divorcio. UN واعتبر أن الطلاق والبطالة أسوأ جانبين سلبيين من جوانب الحياة.
    La relación entre el subempleo y el desempleo y la oferta de vivienda: informe del Director Ejecutivo UN الصلة بين العمالة الناقصة والبطالة وتوفير المأوى: تقرير المدير التنفيذي
    La pobreza, el desempleo y la delincuencia ponen cada vez en mayor peligro la propia trama social y están exigiendo una atención concertada de la comunidad internacional. UN والفقر والبطالة والجريمة كلها أمور تهدد على نحو متزايد نسيج مجتمعاتنا، وتستصرخ المجتمع الدولي طالبة عنايته المتضافرة.
    el desempleo y la desigualdad de acceso al mercado de trabajo constituyen un tercer motivo de preocupación para las personas con deficiencias visuales. UN وتشكل البطالة وعدم تكافؤ الفرص في سوق العمل قضية ثالثة تشغل بال المعوقين بصريا.
    En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre, el deterioro económico, la pobreza, el desempleo y la desintegración social han sido la consecuencia de esas dificultades y retrasos. UN وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي.
    el desempleo y el crecimiento lento son cargas inesperadamente severas para su capacidad productiva, tanto interna como externa. UN والبطالة والنمو البطيء عبئان ثقيلان بشكل غير متوقع على قدرتها الانتاجية، سواء على المستوى الداخلي أو الخارجي.
    Los resultados de ello son el hambre, el desempleo y el desasosiego de sus poblaciones. UN والنتيجة هي الجوع والبطالة وانعدام الطمأنينة لسكانها.
    La pobreza, el desempleo y la deuda son sólo algunos de los obstáculos que traban a los países en desarrollo. UN وقال إن الفقر والبطالة والديون ما هي إلا بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    Aumenta el desempleo y se acumulan los déficit y las deudas de los gobiernos. UN والبطالة في ارتفاع، ولا يزال يتراكم عجز الحكومات وديونها.
    Los países en desarrollo experimentan graves problemas relacionados con la pobreza, el desempleo y la escasa productividad. UN فالبلدان النامية تعاني من مشاكل خطيرة تتصل بالفقر والبطالة وضعف اﻹنتاجية.
    Reconocen que los desequilibrios y las desigualdades son una causa profunda del extremismo, que se nutre de la pobreza y el desempleo y de la degradación de la dignidad humana. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    Estas reuniones internacionales deben darnos a todos la oportunidad de tratar de forma integrada los problemas de la pobreza, el desempleo y la integración social. UN وينبغي لهذه الاجتماعات الدولية أن تتيح لنا جميعا فرصة لنتصدى بطريقة متكاملة لقضايا الفقر والبطالة والاندماج الاجتماعي.
    el desempleo y la inactividad se han convertido en problemas serios en las zonas rurales. UN أصبحت البطالة وعدم النشاط مشكلتين حادتين في المناطق الريفية.
    La seguridad y la prosperidad del Norte desaparecerán si hay pobreza endémica y privación en el Sur y hay sociedades del mundo desarrollado que ven, con creciente malestar, el aumento de la desigualdad, el sufrimiento de los refugiados y los extranjeros y el desempleo y los trastornos sociales crecientes. UN ولو ظل الفقر والحرمان مستفحلين في بلدان الجنوب لاضمحل أمن بلدان الشــمال وازدهارها، إذ أن بعض المجتمعات في العالم المتقدم النمو يساورها قلق متزايد من جراء ما تشهده من تفاوت ما فتئ يتفاقم، وكروب يكابدها اللاجئون واﻷجانب، وبطالة متفاقمة وتفكك اجتماعي.
    Los esfuerzos por reducir el desempleo y aliviar la pobreza con diversos fondos para el desarrollo social, aunque encomiables, han resultado insuficientes. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية الى تخفيض البطالة وتخفيف حدة الفقر عن طريق صناديق إنمائية اجتماعية مختلفة هي جديرة بالثناء، فقد ثبت أنها غير كافية.
    - Se ha inaugurado el Banco de la Esperanza (Bank al-Amal) para el Microcrédito, a fin de aliviar el desempleo y ofrecer oportunidades de trabajo; UN افتتاح بنك الأمل للتمويل الأصغر للتخفيف من البطالة وتوفير فرص العمل.
    A nadie le interesa que persistan los desequilibrios actuales, dado que agravan la pobreza, favorecen el desempleo y la miseria y alimentan los sentimientos de exclusión y desesperación que son caldo de cultivo de los extremismos de todo tipo. UN ولا ينتفع أحد بالفعل من استدامة أوجه الاختلال الراهنة لأنها تزيد الفقر وتؤدي إلى البطالة واليأس وتغذي الشعور بالاستبعاد والقنوط مما يؤدي إلى جميع أنواع التطرف.
    50. El Comité recomienda al Estado Parte que refuerce sus programas encaminados a reducir el desempleo y, a este respecto, que se centre con carácter prioritario en los grupos y regiones más afectados. UN 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامجها لخفض مستوى البطالة وأن تعطي الأولوية، في هذا الصدد، إلى المجموعات والمناطق الأكثر تضررا.
    Es bastante difícil obtener y reunir información sobre el desempleo y el subempleo. UN ويصعب مسك وجمع المعلومات المتعلقة بالبطالة ونقص العمالة.
    Aunque el PIB calculado para 1995 de la Federación de Rusia fue relativamente más bajo, respecto de su nivel de 1989, que el de cualquiera de los demás países con economía en transición incluidos en el cuadro, los ingresos reales fueron relativamente más elevados que en todos esos países, salvo Eslovaquia y la República Checa, donde el desempleo y los salarios reales fueron relativamente más bajos que en todos los demás países. UN ورغم أن الناتج المحلي اﻹجمالي المقاس لعام ١٩٩٥ في الاتحاد الروسي كان أقل بالقياس مع مستواه لعام ١٩٨٩ من أي اقتصاد من الاقتصادات اﻷخرى المبينة التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الدخل الحقيقي كان أعلى نسبيا من جميع تلك الاقتصادات، ما عدا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. فكلتاهما سجلت عمالة وأجورا حقيقية أقل نسبيا من جميع البلدان اﻷخرى.
    h) prevenir el desempleo y el despido en masa; UN (ح) القضاء على البطالة وعلى ظاهرة فصل العاملين بأعداد كبيرة؛
    el desempleo y los déficit nacional y provinciales, pese a mostrar tendencia al descenso, siguieron siendo elevados. UN وظلت البطالة وحالات العجز على الصعيدين الوطني وعلى صعيد المقاطعات، مرتفعة بالرغم من أن ذلك يسير في اتجاه منخفض.
    La recuperación económica reciente ha permitido ciertos progresos en la reducción de la pobreza y el desempleo y en la prestación de servicios sociales. UN ٩٨ - ولقد حقق الانتعاش الاقتصادي اﻷخير قدرا من التقدم في تخفيض نسبة الفقر ومعدل البطالة وفي توفير الخدمات الاجتماعية.
    Y sin embargo, en la mayoría de los países el desempleo y el subempleo son elevados. UN ٣٣ - بيد أن مستوى البطالة والعمالة الناقصة مرتفع في معظم البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus