Nuestra política contra las minas no se agota en el desminado de nuestro territorio y nuestras fronteras. | UN | ولا تنتهي سياستنا في مكافحة الألغام عند حد إزالة الألغام من أراضينا وحدودنا. |
Desde entonces, la respuesta operacional se ha centrado en el desminado de tierras agrícolas, para proporcionar medios de vida. | UN | ومنذ ذلك الحين، تركزت الاستجابة التنفيذية على إزالة الألغام من الأراضي الزراعية لتأمين سبل العيش. |
Además, estamos hoy en plena coordinación con las fuerzas policiales para el desminado de las 1.400 torres de alta tensión, que fue necesario proteger durante la época de la lucha contra el terrorismo en mi país. | UN | علاوة على ذلك، ننسق اليوم تنسيقا كاملا مع قوات الشرطة في إزالة الألغام من أبراج خطوط كهرباء الطاقة العالية البالغ عددها 400 1 برج والتي تعين علينا أن نحميها أثناء حرب بلادي ضد الإرهاب. |
el desminado de todas las zonas reconocidas muy afectadas está bien encaminado para terminar a finales de 2007, y en 2008 se necesitará de capacidad reducida para desminar las zonas prioritarias restantes. | UN | ومن المزمع، بحلول نهاية عام 2007، إزالة الألغام من جميع المناطق المعروفة التي تنتشر فيها الألغام بكثافة، مع الحاجة إلى عدد مخفض من الفنيين طيلة عام 2008 لإزالة الألغام من باقي المناطق ذات الأولوية. |
ii) Los procesos de licitación para el desminado de las zonas a lo largo de las fronteras orientales de Turquía; | UN | عمليات تقديم العطاءات المتعلقة بإزالة الألغام في المناطق الواقعة على طول الحدود الشرقية لتركيا؛ |
Kilómetros de carreteras situados en la zona de responsabilidad; debido al estancamiento del proceso de demarcación, no se inició el desminado de las carreteras de acceso a hitos fronterizos | UN | أزيلت الألغام على امتداد الكيلومترات من الطرق في منطقة المسؤولية؛ ونظرا إلى التوصل إلى طريق مسدود في عملية ترسيم الحدود، لم يتم الاضطلاع بإزالة الألغام من طرق الوصول إلى مواقع الأعمدة |
Con la valiosa cooperación de los Gobiernos del Canadá, el Japón y los Estados Unidos, y de la Organización de los Estados Americanos, el Perú continúa con el desminado de su frontera con el Ecuador. | UN | وتواصل بيرو، بالتعاون القيم من حكومات كندا واليابان والولايات المتحدة وبتعاون منظمة الدول الأمريكية، إزالة الألغام من على حدودها مع إكوادور. |
Asimismo, se viene coordinando con las fuerzas policiales para el desminado de las 1.400 torres de alta tensión que tuvieron que ser protegidas durante la nefasta época del terrorismo que azotó al Perú. | UN | وبالمثل، ننسق مع قوات شرطتنا إزالة الألغام من حول 400 1 من أبراج الكهرباء العالية الجهد التي تطلبت الحماية خلال فترة الإرهاب المروعة في بلدنا. |
Igualmente hemos brindado asistencia a los zapadores en otras zonas del mundo, retribuyendo de esta forma al menos en parte la cooperación que la comunidad internacional nos brindó para el desminado de nuestros territorios. | UN | وبالمثل، قدمنا المساعدة إلى عمليات لإزالة الألغام في أنحاء أخرى من العالم، وبالتالي طبقنا مبدأ المعاملة بالمثل، جزئيا على الأقل، إزاء تعاون المجتمع الدولي معنا في إزالة الألغام من أراضينا. |
Con este Centro las autoridades nicaragüenses esperan poder compensar de alguna manera la cooperación que la comunidad internacional les brindó y continúa brindándoles en el desminado de su territorio. | UN | ومن خلال هذا المركز، تود سلطات نيكاراغوا أن تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي على ما تلقته وما زالت تتلقاه من المساعدة في إزالة الألغام من أرضها. |
el desminado de las zonas donde se encuentren las casas y las tierras de los desplazados internos y los refugiados, así como de los caminos hacia los mercados, las fuentes de agua, las escuelas y los servicios sanitarios; | UN | ' 3` إزالة الألغام من المناطق التي تقع فيها ديار النازحين واللاجئين وأراضيهم، ومن الطرق المؤدية إلى الأسواق، ومصادر المياه، والمدارس، والخدمات الصحية؛ |
8. En lo que respecta a la contribución financiera para el desminado de las zonas 1 y 2, en virtud del acuerdo político nacional firmado en 2005 se asignó un total de 86 millones de coronas danesas para despejar las zonas de dunas y playas de Skallingen. | UN | 8- ومن حيث المساهمات المالية لإزالة الألغام من المنطقتين 1 و2، منح الاتفاق السياسي الوطني لعام 2005 ما مجموعه 86 مليون كرونا دانمركية لتطهير مناطق الكثبان الرملية والشواطئ في سكالينجن. وخلال |
Asimismo, en la solicitud se indica que se necesitan aproximadamente 8 millones de dólares procedentes de fuentes externas, que incluyen una suma constante de 846.800 dólares anuales para el desminado a lo largo de la frontera entre el Perú y el Ecuador, y 130.000 dólares en 2009 y 330.000 dólares en 2010 para el desminado de las infraestructuras nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار الطلب إلى أنه يلزم توفير مبلغ مجموعه نحو 8 ملايين دولار من المصادر الخارجية، منها مبلغ ثابت قدره 800 846 دولار في السنة لإزالة الألغام من المناطق الممتدة على طول حدود بيرو مع إكوادور و000 130 دولار عام 2009 و000 330 دولار عام 2010 لإزالة الألغام من البنية التحتية الوطنية. |
b) Los procesos de licitación para el desminado de las zonas a lo largo de las fronteras orientales de Turquía; | UN | (ب) عمليات تقديم العطاءات المتعلقة بإزالة الألغام في المناطق الواقعة على طول الحدود الشرقية لتركيا؛ |
Tareas de localización y eliminación de municiones y artefactos explosivos sin detonar finalizadas; debido a la suspensión de las actividades de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, no se inició el desminado de las rutas de acceso a hitos fronterizos | UN | أُنجزت المهام المتصلة بالذخيرة غير المنفجرة؛ ونتيجة تعليق أنشطة لجنة الحدود الأثيوبية الإريترية، لم يضطلع بإزالة الألغام من طريق الوصول إلى مواقع القواعد |
En el curso de esta primera fase, el Chad definirá asimismo criterios nacionales de despeje de tierras, que se aplicarán en las evaluaciones sobre el terreno, mientras prosigue el desminado de las zonas identificadas como contaminadas por minas antipersonal. | UN | وستحدد تشاد أيضاً خلال هذه المرحلة الأولى المعايير الوطنية لإصلاح الأراضي، التي ستُطبَّق أثناء الدراسات الميدانية، وستستمر في الوقت ذاته عملية إزالة الألغام في المناطق التي سبق تحديدها كمناطق ملوثة بالألغام المضادة للأفراد. |
Francia también es parte en la Convención de Ottawa (1997), que prohíbe la utilización, la producción, la tenencia y el comercio de minas antipersonales y prevé la destrucción de sus reservas y el desminado de las zonas minadas, así como en la Convención de Oslo (2008), que contiene disposiciones similares sobre las municiones en racimo. | UN | وفرنسا طرف أيضاً في اتفاقية أوتاوا (1997) التي تحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وإنتاجها وحيازتها والاتجار بها، وتنص على تدمير المخزونات من تلك الألغام وتطهير المناطق الملغومة، فضلاً عن اتفاقية أوسلو (2008) التي تتضمن أحكاماً مماثلة بشأن الذخائر العنقودية. |
En su solicitud de prórroga, el Yemen indicó que, de los 923.332.281 m2 de terreno que debía despejar, en 2008 se habían " completado " 213.054.566,8 m2, se habían " descartado " 133.146.458,1 m2, el desminado de 363.902.887 m2 estaba " en curso " y 213.228.369 m2 seguían " pendientes " . | UN | وأشار في طلبه إلى أنه أكمل في عام 2008 التعامل مع 566.8 054 213 متراً مربعاً من المساحة الأصلية البالغة 281 332 923 متراً مربعاً التي كان عليه تطهيرها، حيث تم إلغاء 458.1 146 133 متراً مربعاً ويجري العمل في منطقة مساحتها 887.0 902 363 متراً مربعاً وتبلغ المساحة المتبقية 369.0 228 213 متراً مربعاً. |
En el Sudán, el desminado de 36.000 kilómetros de carreteras por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas desde 2005 ha generado un ahorro de aproximadamente 150 millones de dólares en gastos de transporte aéreo para la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los organismos humanitarios. | UN | وفي السودان أدى تطهير 000 36 كيلو متر من الطرق من قبل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام منذ عام 2005 إلى وفورات قدرها 150 مليون دولار في تكلفة النقل الجوي لبعثة الأمم المتحدة في السودان والوكالات الإنسانية. |
Los equipos de remoción de minas finalizaron la inspección, la verificación y el desminado de 10 km, 19 km y 141,32 km de carreteras, respectivamente, en la principal ruta de la misión que conecta los dos cuarteles generales. | UN | وانتهت أفرقة الدائرة من مسح الطريق ذي الأولوية الذي يربط بين مقري البعثة والتحقق من خلوه من الألغام وتطهيره من الألغام المكتشفة لمسافات بلغت 10 و 19 و 141.32 كلم على التوالي. |
El Gobierno del Yemen presta gran atención a las actividades para la eliminación de las existencias de minas terrestres y el desminado de muchas regiones de su territorio. | UN | وأضاف أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على العمل لتدمير المكدسات من الألغام الأرضية وإزالة الألغام من مناطق كثيرة في إقليمها. |