"el desmoronamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انهيار
        
    • وانهيار
        
    • الانهيار
        
    • بانهيار
        
    Observando con preocupación que el desmoronamiento de la autoridad gubernamental en Somalia ha exacerbado la grave situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن انهيار السلطة الحكومية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    En el sur, son de naturaleza más intercomunal, generadas por años de conflicto y por el desmoronamiento del Estado de derecho. UN ففي الجنوب، يغلب أن تكون الانتهاكات بين المجتمعات المحلية نفسها، نتيجة سنوات من الصراع ونتيجة انهيار سيادة القانون.
    Fue el desmoronamiento de ese muro físico y psicológico de separación lo que constituyó el momento decisivo y determinante en este proceso de cambio. UN وكان انهيار ذلك الجدار المادي والنفسي الفاصل بين المعسكرين هو اللحظة الحاسمة والفاصلة التي آذنت بعملية التغيير.
    signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. UN وهــذه الصراعــات تشــهد في بعـض اﻷحيان سقوط مؤسسات الدولة وانهيار القانون والنظام.
    En muchos países, el éxodo de médicos, enfermeras y técnicos, aunado a la disminución o el estancamiento del gasto público en el sector de la salud, han resultado prácticamente en el desmoronamiento de la infraestructura sanitaria. UN وفي كثير من البلدان، كانت نتيجة هجرة اﻷطباء والممرضات والفنيين الجماعية، اﻷمر الذي تضاعفت حدته بسبب هبوط أو ركود اﻹنفاق العام على الصحة، هي الانهيار الفعلي في البنية اﻷساسية للصحة.
    Todos nos vemos afectados por el desmoronamiento del orden económico y financiero, y todos debemos participar para establecer un sistema financiero y económico más justo y sostenible. UN وقد تضررنا جميعا بانهيار النظام المالي والاقتصادي، وعلينا جميعا أن نشارك في وضع نظام مالي واقتصادي أكثر عدلا واستدامة.
    Observando con preocupación que el desmoronamiento de la autoridad gubernamental en Somalia ha exacerbado la grave situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    el desmoronamiento del viejo orden ha transformado las relaciones entre el Estado y las empresas, entre el Estado y la sociedad y entre el Estado y los particulares. UN ولقد غير انهيار النظام السابق أوجه العلاقة بين كل من الدولة والشركات، والدولة والمجتمع، وبين الدولة والأفراد.
    Desde la guerra fría hasta el desmoronamiento del muro de Berlín, han superado la prueba del tiempo, al contrario de lo que ocurrió con la Sociedad de las Naciones. UN ومن الحرب الباردة إلى انهيار جدار برلين، تمكنت، ومعها أسرة الأمم، من أن تجتاز اختبار الزمن.
    La posterior subida de los tipos de interés de la deuda externa provocó el desmoronamiento económico de buena parte de la región. UN وأدت الزيادات اللاحقة في أسعار الفائدة على الديون الخارجية إلى انهيار اقتصادي في معظم أنحاء المنطقة.
    Con el desmoronamiento de la presencia del Estado en el norte de Malí, ahora tienen más facilidad para realizar sus actividades delictivas y terroristas. UN وإثر انهيار وجود الدولة في شمال مالي، أصبحت لديهما الآن إمكانات أكبر للتمادي في أنشطتهما الإجرامية والإرهابية.
    El tercer aspecto es el desmoronamiento de los valores culturales. UN والجانب الثالث هو انهيار القيم الثقافية.
    Un asombroso número de vidas se ha visto afectado por el desmoronamiento de los Estados, por el aumento de los conflictos regionales y étnicos desde el fin de la era de la guerra fría y por la amenaza de una hambruna de proporciones masivas. UN وثمة عدد مذهــل مــن النــاس تضررت حياتهم بسبب انهيار الدول، وزيادة الصراعات اﻹثنية واﻹقليمية منذ إنتهاء حقبــة الحــرب البـاردة، وبسبب تهديد المجاعة الواسعة النطاق.
    Bosnia y Herzegovina, uno de los Estados soberanos independientes surgidos tras el desmoronamiento de la ex Yugoslavia y en la actualidad miembro prominente de las Naciones Unidas, ha sido víctima de la agresión y la brutalidad serbias. UN تتعرض البوسنة والهرسك، وهي إحدى الدول المستقلة ذات السيادة التي نشأت بعد انهيار يوغوسلافيا السابقة وهي بالفعل عضو بارز في اﻷمم المتحدة، لعدوان الصرب ووحشيتهم.
    el desmoronamiento del antiguo orden y la aparición de nuevas democracias en Europa central y oriental y, poco después, en la ex Unión Soviética, ha lanzado al mundo uno de los más difíciles retos. UN إن انهيار النظام القديم وظهور ديمقراطيات جديدة في أوروبا الوسطى والشرقية، وبعد ذلك بقليل في الاتحاد السوفياتي السابق، أثارا أمام العالم تحديا كبيـــرا.
    A fines de 1993, durante el desmoronamiento de la zona del rublo, Armenia atravesó una crisis monetaria. UN وفي أواخر ١٩٩٣، لدى انهيار منطقة الروبل، واجهـــت أرمينيـا - أزمــــة نقديــة.
    La destrucción causada por el ciclo de la guerra civil, el desmoronamiento del Estado y la anarquía es total. UN والدمار الذي حل بسبب الحرب الأهلية، وانهيار الدولة وتفشي الفوضى دمار شامل.
    También se veían afectados por la desigualdad, la pobreza, el desmoronamiento de los sistemas de apoyo y la degradación ambiental. UN كما تعاني هذه البلدان من اللامساواة، والفقر، وانهيار نظم الدعم، والتدهور البيئي.
    Por el contrario, la Franja de Gaza siguió teniendo un retroceso económico drástico, con el desmoronamiento del sector privado a causa de la clausura casi completa de la frontera. UN إلا أن قطاع غزة ظل يعاني من تدهور اقتصادي شديد وانهيار في القطاع الخاص بفعل إغلاق شبه كامل.
    A corto plazo, el Gobierno logró evitar la hiperinflación y el desmoronamiento de las instituciones financieras. UN وفي اﻷجل القصير، نجحت الحكومة في منع زيادة التضخم وفي تفادي الانهيار الكامل للمؤسسات المالية.
    el desmoronamiento económico y social genera una pobreza extrema que provoca inseguridad humana. UN ويولد الانهيار الاقتصادي والاجتماعي فقرا مدقعا يسبب عدم الأمن للناس.
    el desmoronamiento del mercado ruso y el aumento de la competencia de los productores asiáticos en los mercados tanto internos como externos afectó al sector de las manufacturas. UN وقد تأثر قطاع الصناعات التحويلية بانهيار السوق الروسية وزيادة المنافسة من المنتجين اﻵسيويين في اﻷسواق المحلية والخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus