"el despacho de aduanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخليص الجمركي
        
    • والتخليص الجمركي
        
    • للتخليص الجمركي
        
    • بالتخليص الجمركي
        
    • تخليص الشحنات
        
    el despacho de aduanas para los suministros médicos necesarios sufrió demoras, a veces de meses. UN وكان التخليص الجمركي للسلع يتأخر أحيانا عدة أشهر، بما في ذلك المواد الطبية الضرورية.
    De hecho permite la plena integración de los procedimientos de tránsito en el despacho de aduanas. UN وهو يمكن في واقع الأمر من دمج إجراءات المرور العابر دمجاً تاماً في عملية التخليص الجمركي.
    El Aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Norte-Sur proporciona orientaciones claras a este respecto. UN والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد.
    59. el despacho de aduanas es fundamental para las empresas del ZFI que han de poder transportar rápidamente sus mercancías. UN ٩٥- والتخليص الجمركي هو عامل حاسم لشركات مناطق تجهيز الصادرات التي يتعين عليها أن تكون قادرة على نقل بضائعها بسرعة.
    Lo que queda es la capacidad de apoyo logístico de la Misión en Port Sudan, que comprende las funciones de control de la circulación y la recepción, la inspección y el despacho de aduanas. UN وما تبقى هناك يتمثل في قدرة الدعم اللوجيستي التابعة للبعثة والموجودة في بورتسودان، وتضم هذه القدرة مهام مراقبة الحركة، والاستلام والمعاينة والتخليص الجمركي.
    Las dependencias de la Dirección General de Seguridad Pública y de la Administración General de Aduanas son anticuadas y no están bien acondicionadas, las condiciones en la pequeña terminal donde se efectúan el despacho de aduanas de vehículos y autobuses son satisfactorias. UN 49 - ومباني الأمن العام والجمارك قديمة وسيئة التجهيز؛ وحال المبنى الصغير للتخليص الجمركي للمركبات والحافلات مرضٍ.
    La experiencia del envío de equipos de salud reproductiva de emergencia demostró que existen limitaciones logísticas en los países para realizar a tiempo el despacho de aduanas, distribuirlas dentro del territorio y almacenarlos adecuadamente. UN وأشارت النتائج المستقاة من التجربة في مجال شحن مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ إلى أن البلدان تواجه عقبات إجرائية تتعلق بالتخليص الجمركي في الوقت المناسب، والتوزيع الداخلي والتخزين السليم.
    - el despacho de aduanas e inmigración lento en la frontera de los países sin litoral; UN :: بطء إجراءات التخليص الجمركي والهجرة على حدود البلدان غير الساحلية؛
    Obtención de una licencia para facilitar el despacho de aduanas en la Misión, con ahorros potenciales de 9 millones de dólares en dos años UN الحصول على ترخيص لتسهيل التخليص الجمركي من قبل البعثة بنفسها، ما يحتمل أن يحقق وفورات بقيمة 9 ملايين دولار خلال سنتين
    Entre ellos pueden citarse el despacho de aduanas y la entrega de mercancías, los seguros, el almacenamiento, la seguridad y el mantenimiento. UN ويمكن أن تتضمن هذه الخدمات التخليص الجمركي والشحن والتأمين والتخزين والأمن والصيانة.
    el despacho de aduanas del material de las Naciones Unidas también sigue siendo un proceso muy largo, lo que impide la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN ويمثل التخليص الجمركي لمواد الأمم المتحدة أيضا عملية مطوّلة تعوق قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Si el despacho de aduanas puede acelerarse o efectuarse en el destino final, las mercancías pueden pasar rápidamente por el puerto, en lugar de esperar a que se lleven a cabo los controles. UN فإذا أمكن تسريع التخليص الجمركي أو تنفيذه في الوجهة النهائية، فإنه يمكن تمرير البضائع بسرعة عبر الميناء بدلاً من انتظار الانتهاء من أعمال التحقق.
    En particular, una política de reforma de los trámites aduaneros y de utilización de la tecnología de la información puede acelerar el despacho de aduanas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن انتهاج سياسة لاصلاح الإجراءات الجمركية واستخدام تكنولوجيا المعلومات من شأنه تسريع عمليات التخليص الجمركي.
    La Towell sostiene que las autoridades iraquíes impidieron la exportación de otros equipos al confiscar los permisos y títulos de propiedad, de modo que el despacho de aduanas se retrasó casi en dos años. UN كما تقول تاول إن السلطات العراقية منعت تصدير معدات أخرى بمصادرة التراخيص ووثائق الملكية بحيث تأخرت عمليات التخليص الجمركي لقرابة عامين.
    Actualmente, en las regiones en desarrollo el despacho de aduanas sigue llevando como promedio de dos a cinco veces más tiempo que en los países desarrollados, lo que constituye un obstáculo muy grave al comercio de productos manufacturados y productos intermedios. UN وحالياً، لا يزال التخليص الجمركي في المناطق النامية يستغرق في المتوسط ما بين ضعف وخمسة أمثال ما يستغرقه في البلدان المتقدمة، مما يعوق بشكل خطير التجارة في السلع المصنَّعة والمنتجات الوسيطة.
    Además, se iniciarán procesos de licitación para la adquisición de equipo y suministros adicionales, así como para el despacho de aduanas y el transporte interior. UN وعلاوة علي ذلك فإنه سيكون من اللازم بدء ممارسات جديدة للمناقصات تكون مرتبطة بشراء معدات ولوازم إضافية بالإضافة إلي التخليص الجمركي والنقل البري.
    Las terminales donde se efectúa el control de inmigración y el despacho de aduanas están situadas en distintos lugares. UN 53 - وتقع مباني إتمام معاملات الهجرة والتخليص الجمركي في أماكن مختلفة.
    Las terminales y los servicios para el control de inmigración y el despacho de aduanas están en distintos lugares dentro del puerto. UN 101- وتقع المحطات ومرافق مراقبة الهجرة والتخليص الجمركي في أماكن مختلفة داخل محيط المرفأ.
    La cadena de suministro debe integrarse con los servicios farmacéuticos, y deben formularse disposiciones especiales para el transporte y el almacenamiento a temperaturas controladas, el control de calidad, el despacho de aduanas y la realización de pruebas. UN وثمة حاجة لدمج سلسلة الإمدادات مع خدمات الصيدليات، والترتيبات المتخصصة التي يتم القيام بها من أجل النقل والتخزين مع ضبط الحرارة، وتوكيد الجودة، والتخليص الجمركي والاختبار.
    Además, la Oficina actuará como centro de coordinación para el despacho de aduanas y los trámites necesarios para el traslado de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y equipo de propiedad de los contingentes a través del puerto de Douala. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون المكتب بمثابة مركز التنسيق للتخليص الجمركي والإجراءات الشكلية اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات عن طريق الميناء الموجود في دوالا.
    La UNAMID explicó que en algunos de esos casos los proveedores no eran responsables por las demoras pues éstas se debían a dificultades en el despacho de aduanas. UN وأوضحت العملية المختلطة أن البائعين، في بعض هذه الحالات، غير مسؤولين عن التأخير الذي يرجع إلى الصعوبات الخاصة بالتخليص الجمركي.
    Sin embargo, el movimiento del cargamento y el personal hacia la zona de la misión y en ella se ha visto muy limitado por retrasos en el despacho de aduanas del cargamento desde Port Sudan, los actos de bandidaje en las rutas de los convoyes, la insuficiencia de equipo de manipulación de materiales y la falta de capacidad del mercado local para atender las necesidades de transporte de cargamento de la UNAMID. UN غير أن التأخر في تخليص الشحنات في بورسودان، وأعمال اللصوصية على طول طرق القوافل، وعدم كفاية معدات مناولة المواد، ونقص قدرة السوق المحلية على تلبية احتياجات العملية المختلطة لنقل الشحنات حدت بشدة من حركة الشحن والموظفين في اتجاه منطقة العملية المختلطة وفي أنحاء هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus