"el deterioro de la situación de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدهور الحالة الأمنية
        
    • تدهور الوضع الأمني
        
    • الحالة الأمنية المتدهورة
        
    • تدهور الأوضاع الأمنية
        
    • وتدهور الحالة الأمنية
        
    • فالأوضاع الأمنية المتدهورة
        
    • حالة اﻷمن المتدهورة
        
    • الوضع الأمني المتدهور
        
    • تفاقم الحالة الأمنية
        
    • الحالة الأمنية المتردية
        
    • أن تدهور الحالة اﻷمنية
        
    • التدهور في الحالة اﻷمنية
        
    • وتدهور الوضع الأمني
        
    el deterioro de la situación de seguridad impone la necesidad urgente de reforzar el sistema de seguridad de la Organización. UN وأضاف أن تدهور الحالة الأمنية يجعل تعزيز نظام الأمن في المنظمة أمرا ملحا.
    Entre esas inquietudes, hay que destacar una: el deterioro de la situación de seguridad en las últimas semanas y los últimos meses. UN ومن ضمن تلك الشواغل، شاغل واحد لا بد من إبرازه، وهو تدهور الحالة الأمنية في الأسابيع والأشهر الأخيرة.
    Algunos expresaron preocupación por el deterioro de la situación de seguridad, que estaba obstaculizando las actividades humanitarias sobre el terreno. UN وأبدى بعض الأعضاء قلقهم إزاء تدهور الوضع الأمني الذي يعوق الأنشطة الإنسانية في الميدان.
    Con respecto a Darfur, el Sr. Egeland señaló el deterioro de la situación de seguridad y el aumento de las necesidades humanitarias. UN أما عن دارفور، فوجه السيد إيغلاند الانتباه إلى الحالة الأمنية المتدهورة وإلى تزايد الاحتياجات الإنسانية.
    el deterioro de la situación de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo ha provocado una difícil situación humanitaria. UN تسبب تدهور الأوضاع الأمنية في شرق الكونغو الديمقراطية في وجود وضع إنساني سيئ للغاية.
    Condenando que todas las partes en Darfur sigan infringiendo el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena de 8 de abril de 2004 y los Protocolos de Abuja de 9 de noviembre de 2004, así como el deterioro de la situación de seguridad y la repercusión negativa que ello ha tenido en la labor de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين الانتهاكات المستمرة لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من قبِل جميع الأطراف في دارفور وتدهور الحالة الأمنية والأثر السلبي لذلك على جهود المساعدة الإنسانية،
    No puedo concluir esta declaración con la conciencia tranquila sin referirme a una grave omisión en el informe: el deterioro de la situación de seguridad en el estrecho de Taiwán. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشير إلى وجود ثغرة خطيرة في التقرير، ألا وهي تدهور الحالة الأمنية في مضيق تايوان.
    No obstante, advirtió que el deterioro de la situación de seguridad repercutiría en la labor de la misión. UN إلا أنه نبه إلى أن تدهور الحالة الأمنية قد يؤثر على عمل البعثة.
    el deterioro de la situación de seguridad ha venido obstaculizando el acceso seguro a las personas necesitadas. UN وما انفك تدهور الحالة الأمنية يعرقل إمكانية الوصول المأمون إلى الأشخاص المحتاجين.
    Los participantes también expresaron gran inquietud por el deterioro de la situación de seguridad en Darfur y sus efectos en la población civil. UN وأعرب المشاركون أيضا عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور وأثرها على السكان المدنيين.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por el deterioro de la situación de seguridad en Libia y apoyaron la propuesta de enviar una unidad de guardia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الأمنية في ليبيا، وأيدوا الاقتراح الداعي إلى إرسال وحدة حراسة.
    Los miembros del Consejo expresaron su inquietud por el deterioro de la situación de seguridad en el Iraq y el efecto de la crisis siria en este país. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية في العراق وتأثير الأزمة السورية في العراق.
    Expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de seguridad y el aumento del número de víctimas relacionadas con el conflicto. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الوضع الأمني وارتفاع عدد الخسائر المرتبطة بالنزاع.
    el deterioro de la situación de seguridad en el estado del Alto Nilo de Sudán del Sur hizo que esos proyectos se retrasaran UN وقد تأخّرت هذه المشاريع بسبب تدهور الوضع الأمني في ولاية أعالي النيل في جنوب السودان
    Tras las consultas, el Presidente formuló una declaración a la prensa, y expresó su grave preocupación ante el deterioro de la situación de seguridad, y se refirió a la necesidad de que el Consejo adoptara otras medidas al respecto. UN وبعد المشاورات، تحدث الرئيس إلى الصحافة، معربا عن بالغ قلقه إزاء تدهور الوضع الأمني ومشيرا إلى ضرورة قيام المجلس باتخاذ ما يمكن من تدابير إضافية.
    el deterioro de la situación de seguridad ha seguido repercutiendo negativamente en los derechos humanos, la situación humanitaria y el nivel general de vida. UN فما برحت الحالة الأمنية المتدهورة تؤثر سلبيا على حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، علاوة على مستويات المعيشة بأسرها.
    La Unión Europea quisiera dar las gracias a la MINUSTAH por su dinámica y eficaz labor, que queda demostrada principalmente en sus esfuerzos dirigidos a invertir el deterioro de la situación de seguridad y a brindar asistencia en actividades de consolidación estatal y de fomento de la capacidad institucional. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر بعثة الأمم المتحدة على عملها النشط والفعال جدا، الذي تجلى أساسا في جهودها من أجل عكس مسار الحالة الأمنية المتدهورة والمساعدة في بناء الدولة وبناء القدرات المؤسسية.
    el deterioro de la situación de seguridad en el norte de Malí y el norte del Níger ha generado el retiro de gran cantidad de organismos de las Naciones Unidas, humanitarios y no gubernamentales. UN 34 - وقد أسفر تدهور الأوضاع الأمنية في شمال مالي وشمال النيجر عن انسحاب عدد كبير من وكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية وغير الحكومية.
    Condenando que todas las partes en Darfur sigan infringiendo el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena de 8 de abril de 2004 y los Protocolos de Abuja de 9 de noviembre de 2004, así como el deterioro de la situación de seguridad y la repercusión negativa que ello ha tenido en la labor de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين الانتهاكات المستمرة لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من قبِل جميع الأطراف في دارفور وتدهور الحالة الأمنية والأثر السلبي لذلك على جهود المساعدة الإنسانية،
    La tragedia palestina se ha convertido en una tragedia que está en la conciencia del mundo entero. el deterioro de la situación de seguridad y la intensificación de la violencia nos instan a rechazar con firmeza la intransigencia y la arrogancia de Israel. UN إن المأساة الفلسطينية أصبحت مأساة للضمير الإنساني قاطبة، فالأوضاع الأمنية المتدهورة والتصعيد المستمر للعنف يستصرخ كل ضمائرنا بأنه قد آن الأوان للوقوف بحزم ضد الصلف والتعنت الإسرائيلي.
    Para encarar el deterioro de la situación de seguridad en Kigali, recientemente se desplegaron provisionalmente 200 militares del batallón de Ghana en la zona desmilitarizada para ayudar al sector de Kigali, que cada vez ha venido desempeñando más funciones de supervisión de la gendarmería y de ayudar a ésta para mantener la seguridad de la capital; UN ولمواجهة حالة اﻷمن المتدهورة في كيغالي أعيد مؤخرا وبصفة مؤقتة وزع ٢٠٠ من اﻷفراد العسكريين من الكتيبة الغانية في المنطقة المجردة من السلاح لمساعدة قطاع كيغالي الذي أصبح يضطلع بشكل متزايد بمراقبة قوات الدرك ومساعدتها في صون اﻷمن في العاصمة.
    Mi país está profundamente preocupado por el deterioro de la situación de seguridad y la violencia interna en el Iraq. UN وتشعر بلادي بقلق بالغ إزاء الوضع الأمني المتدهور في العراق، وما يشهده هذا البلد الشقيق من عنف.
    Expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de seguridad y el aumento de las víctimas relacionadas con el conflicto. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن تفاقم الحالة الأمنية وازدياد الخسائر البشرية وخسائر العتاد المتصلة بالنزاع.
    Declararon que el deterioro de la situación de seguridad y el aumento de la violencia se debían a que el Sr. Gbagbo se negara a dejar el poder. UN وأعلنوا أن الحالة الأمنية المتردية وتصاعد أعمال العنف هي نتيجة لرفض السيد غباغبو التنحي.
    Sin embargo, el deterioro de la situación de seguridad en Kosovo durante el período objeto del presente informe es posible que incremente este número. UN غير أن تدهور الحالة اﻷمنية في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قد يؤدي إلى زيادة هذا العدد.
    Al respecto, en mayo de 1999 el PMA manifestó que el deterioro de la situación de seguridad, sumado a los efectos de la severa sequía, podría fácilmente precipitar una nueva crisis humanitaria. UN وفي هذا الصدد، أشار برنامج اﻷغذية العالمي في أيار/ مايو ١٩٩٩ إلى أن اقتران التدهور في الحالة اﻷمنية باﻵثار المترتبة على حدوث جفاف شديد يمكن أن يؤدي بسهولة إلى أزمة إنسانية أخرى.
    La intensificación de la violencia en el Iraq y el deterioro de la situación de seguridad hacen que sea responsabilidad de todos cooperar y ayudar al pueblo iraquí en estos momentos difíciles. UN ووتيرة العنف المتصاعد في العراق، وتدهور الوضع الأمني يحتمان علينا أن نتعاون جميعا لمساعدة شعب العراق على تجاوز محنته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus