Cualquier legítima preocupación podría haberse abordado durante el diálogo con la delegación de Eritrea con motivo de su segundo examen periódico universal. | UN | فأية شواغل حقيقية كان من الممكن أن تعالج أثناء الحوار مع الوفد الإريتري في سياق الاستعراض الدوري الشامل الثاني. |
el diálogo con la delegación de Nigeria se ha caracterizado por una gran franqueza, pero también por una cierta tendencia a eludir los problemas. | UN | وقال إن الحوار مع الوفد النيجيري اتسم بصراحة كبيرة لكنه اتسم أيضاً باتجاه ما نحو التملص من المشاكل. |
El Comité tomó nota con reconocimiento de la competencia de la delegación que presentó el informe y la actitud franca y constructiva que caracterizó el diálogo con la delegación. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير كفاءة الوفد الذي قدم التقرير والنهج الصريح والبناء الذي اتسم به الحوار مع الوفد. |
No obstante, el diálogo con la delegación del Estado Parte le permitió al Comité comprender mejor la situación de la infancia en el país. | UN | ١٤٧ - بيد أن الحوار مع وفد الدولة الطرف قد مكن اللجنة من تفهم حالة اﻷطفال في البلد بصورة أفضل. |
El Presidente confía en que el diálogo con la delegación de los Estados Unidos será sumamente constructivo. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الحوار مع وفد الولايات المتحدة سيكون مثمرا للغاية. |
También acoge con satisfacción el diálogo con la delegación, las respuestas escritas detalladas (CCPR/C/MEX/Q/5/Add.1) que se presentaron en relación con la lista de cuestiones del Comité y la información adicional y las aclaraciones proporcionadas oralmente. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار مع الوفد وبالردود التفصيلية المكتوبة (CCPR/C/MEX/Q/5/Add.1) المقدمة رداً على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة، وبالمعلومات الإضافية والتوضيحات المقدمة شفوياً. |
Hasta el momento, el diálogo con la delegación ha sido, pese a todo, enriquecedor. | UN | وقال إن الحوار مع الوفد كان مفيدا رغم كل شيء. |
41. La Presidenta observa que el diálogo con la delegación ha ayudado al Comité a evaluar la situación del país. | UN | 41 - الرئيسة: قالت إن الحوار مع الوفد قد ساعد اللجنة على تقييم الوضع في البلد. |
23. El PRESIDENTE dice que desea destacar algunas preocupaciones que se manifestaron durante el diálogo con la delegación de España. | UN | 23- الرئيس قال إنه يود أن يسلط الضوء على بعض مساور القلق التي أثيرت أثناء الحوار مع الوفد الإسباني. |
El Comité también está preocupado por la falta de datos observada en el informe del Estado parte y durante el diálogo con la delegación en relación con las verdaderas repercusiones para los niños de la aplicación de la Ley de derechos de los pueblos indígenas. | UN | واللجنة قلقة أيضاً بشأن عدم تقديم معلومات في تقرير الدولة الطرف وأثناء الحوار مع الوفد بشأن الأثر الفعلي لتطبيق قانون حقوق السكان الأصليين الصادر في عام 1997 على الأطفال. |
El Comité aprecia que el Estado parte haya aceptado este nuevo procedimiento para la presentación de informes periódicos que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité, y centra el examen del informe así como el diálogo con la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على قبولها الإجراء الجديد لتقديم التقارير الدورية الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز النظر في التقرير وكذا الحوار مع الوفد. |
Según la práctica establecida, los miembros del Comité no participan en el diálogo con la delegación ni en la elaboración y aprobación de las observaciones finales relativas al informe de su propio país. | UN | ووفقاً للممارسة التي تتبعها اللجنة، لا يُشارك أعضاء اللجنة في الحوار مع الوفد ولا في صياغة أو في اعتماد الملاحظات الختامية التي تتعلق بتقارير بلدانهم. |
Según la práctica establecida, los miembros del Comité no participan en el diálogo con la delegación ni en la elaboración o la aprobación de las observaciones finales relativas al informe de su propio país. | UN | ووفقاً للممارسة التي تتبعها اللجنة، لا يُشارك أعضاء اللجنة في الحوار مع الوفد ولا في صياغة الملاحظات الختامية التي تتعلق بتقارير بلدانهم أو اعتمادها. |
Según la práctica establecida, los miembros del Comité no participan en el diálogo con la delegación ni en la elaboración o la aprobación de las observaciones finales relativas al informe de su propio país. | UN | ووفقاً للممارسة التي تتبعها اللجنة، لا يُشارك أعضاء اللجنة في الحوار مع الوفد ولا في صياغة الملاحظات الختامية التي تتعلق بتقارير بلدانهم أو اعتمادها. |
El Comité toma nota con aprecio del alto nivel de la representación enviada para examinar el informe, que sirve como una indicación de la importancia atribuida por el Gobierno de la Federación de Rusia a sus obligaciones en virtud de la Convención, y por el enfoque abierto, amplio y constructivo que caracterizó el diálogo con la delegación. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح التمثيل الرفيع المستوى الموفد لمناقشة التقرير، مما يدل على اهتمام حكومة الاتحاد الروسي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى النهج الانفتاحي والشمولي والبناء الذي اتسم به الحوار مع الوفد. |
259. El Comité tomó nota con profundo agradecimiento de que se hubiera enviado una representación de alto nivel para analizar el informe, lo que dio un indicio de la importancia que el Gobierno confiere a los compromisos que ha contraído en virtud de la Convención, y por el espíritu amplio y constructivo que caracterizó el diálogo con la delegación. | UN | ٢٥٩- ولاحظت اللجنة مع الارتياح الكبير رفعة مستوى التمثيل التونسي عند مناقشة التقرير، وهو ما يدل على اهتمام الحكومة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والنهج الشامل البنﱠاء الذي اتسم به الحوار مع الوفد. |
El Comité expresa su reconocimiento por la representación de alto nivel enviada para debatir el informe, lo que demuestra la importancia que concede el Gobierno de Zimbabwe al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, y por el enfoque abierto, global y constructivo que caracterizó el diálogo con la delegación. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الوفد الرفيع المستوى، الذي أرسل لمناقشة التقرير، اﻷمر الذي يعتبر مؤشرا على اﻷهمية التي تعلقها حكومة زمبابوي على التزاماتها بموجب الاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير النهج الصريح والشامل والبناء الذي ميز الحوار مع الوفد. |
Esta situación imprevista y desafortunada perjudicó el diálogo con la delegación del Estado Parte. | UN | وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف. |
Esta situación imprevista y desafortunada perjudicó el diálogo con la delegación del Estado Parte. | UN | وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف. |
Esta situación imprevista y desafortunada perjudicó el diálogo con la delegación del Estado Parte. | UN | وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف. |
También acoge con satisfacción el diálogo con la delegación, las respuestas detalladas por escrito (CCPR/C/MEX/Q/5/Add.1) presentadas en respuesta a la lista de cuestiones del Comité, y la información adicional y las aclaraciones proporcionadas oralmente. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار مع الوفد وبالردود التفصيلية المكتوبة (CCPR/C/MEX/Q/5/Add.1) المقدمة ردا على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة، وبالمعلومات الإضافية والتوضيحات المقدمة شفويا. |
Por lo demás, el diálogo con la delegación marroquí ha sido constructivo en bastantes aspectos. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الحوار الذي جرى مع الوفد المغربي بنﱠاء من نواح كثيرة. |