"el diálogo entre las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بين المنظمات
        
    • الحوار بين منظمات
        
    • الحوار فيما بين المنظمات
        
    • للحوار بين المنظمات
        
    - ampliar el diálogo entre las organizaciones internacionales acerca de una interpretación uniforme de los acuerdos internacionales en la medida en que se apliquen a las cuestiones de financiación de la tecnología; UN :: توسيع الحوار بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بتفسير ثابت للاتفاقيات الدولية المنطبقة على مسائل تمويل التكنولوجيا؛
    Sus representantes también participaron en las mesas redondas organizadas para promover el diálogo entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos. UN وشارك ممثلو الاتحاد في اجتماعات الموائد المستديرة المنظمة للمضي في الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    En Mozambique, la iniciativa facilita el diálogo entre las organizaciones de mujeres, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Planificación y Desarrollo. UN ففي موزامبيق، تعمل المبادرة على تيسير الحوار بين المنظمات النسائية ووزارة المالية ووزارة التخطيط والتنمية.
    Favorecer el diálogo entre las organizaciones, instituciones y comunidades afrodescendientes a nivel nacional y regional; UN تشجيع الحوار بين منظمات ومؤسسات وجاليات المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Los foros facilitaron el diálogo entre las organizaciones de la sociedad civil y los órganos soberanos: el Parlamento, el Gobierno, la Judicatura y la Presidencia. UN ويسرت المنتديات الحوار بين منظمات المجتمع المدني والهيئات السيادية: وهي البرلمان والحكومة والقضاء وهيئة الرئاسة.
    El propósito de estas conferencias es estimular la presentación de ideas nuevas y el diálogo entre las organizaciones y los encargados de formular políticas en las primeras etapas del proceso. UN والغرض هو تشجيع الإتيان بأفكار جديدة واستثارة الحوار فيما بين المنظمات وبين الذين يصوغون السياسات الرسمية في مرحلة مبكرة من مراحل العملية.
    En particular, dada su dimensión parlamentaria, la APM representa una plataforma única para el diálogo entre las organizaciones internacionales, regionales y nacionales pertinentes. UN ونظراً للبعد البرلماني الذي تتسم به الجمعية بصفة خاصة، فهي تمثل منبراً فريداً للحوار بين المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة.
    Además, ha fomentado varias iniciativas a largo plazo para facilitar el diálogo entre las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las empresas. UN وعلاوة على ذلك، وضع المحفل عدداً من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية ودوائر الأعمال.
    El Fondo ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer a elaborar una declaración de derechos y garantías fundamentales de la mujer palestina y apoyó el diálogo entre las organizaciones de mujeres y la Autoridad Palestina. UN ودعم الصندوق وزارة شؤون المرأة في وضع شرعة حقوق للنساء الفلسطينيات، كما دعم الحوار بين المنظمات النسائية والسلطات الفلسطينية.
    La MONUC también ha facilitado el diálogo entre las organizaciones de mujeres como parte del seguimiento de la Conferencia sobre los Kivus en un esfuerzo por promover el papel de la mujer en el proceso de paz. UN ويسّرت البعثة أيضاً مواصلة الحوار بين المنظمات النسائية كجزء من متابعة المؤتمر المعني بكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    De la misma manera, el Programa de Asociados para el Desarrollo ha contribuido significativamente a promover el diálogo entre las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y los donantes, y a apoyar actividades a nivel de la comunidad, de generación de ingresos y de autoayuda. UN وبالمثل، قدم برنامج شركاء التنمية مساهمات كبيرة نحو تشجيع الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات والمانحين، فضلا عن تقديم الدعم للمبادرات المتعلقة بتوليد الدخل والمساعدة الذاتية في المجتمعات المحلية.
    c) Promover el diálogo entre las organizaciones de base comunitaria y las autoridades locales. UN )ج( تشجيع الحوار بين المنظمات المجتمعية والسلطات المحلية.
    Asesoramiento y apoyo a las instituciones públicas y privadas para establecer mecanismos de consulta entre los sectores público y privado a fin de mejorar el diálogo entre las organizaciones representativas del sector empresarial y los organismos públicos; y mejorar la competencia de las organizaciones representativas del sector para participar activamente en el diálogo estratégico; UN ● تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات العامة والخاصة لإنشاء آليات تشاور مشتركة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز الحوار بين المنظمات الممثلة لقطاع الأعمال التجارية والهيئات الحكومية؛ ولتحسين كفاءة هذه المنظمات لكي تشارك بنشاط في الحوار المتعلق بالاستراتيجيات؛
    Interés: se ocupa principalmente de la solución de conflictos y de cuestiones económicas y coordina los grupos de trabajo de la Organización de la Unidad Africana y la Comisión Económica para África a fin de facilitar el diálogo entre las organizaciones no gubernamentales africanas y los órganos intergubernamentales regionales. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعمل بوجه خاص على تسوية المنازعات والقضايا الاقتصادية، وهي الجهة المنسقة بين اﻷفرقة العاملة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتيسير الحوار بين المنظمات غير الحكومية اﻷفريقية والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية. ٢٠ - اللجنة البيئية لايسيبينغو
    Ha adecuado su marco jurídico a la Convención y ha creado una oficina para promover el diálogo entre las organizaciones de personas con discapacidad y las instituciones de Estado. UN وقد عدلت تشريعاتها كيما تتماشى مع الاتفاقية، وأنشأت مكتبا لتعزيز الحوار بين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومؤسسات الدولة.
    Los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y de países pueden prestar más apoyo para facilitar el diálogo entre las organizaciones de los pueblos indígenas y los gobiernos a fin de contribuir a que se apliquen las recomendaciones formuladas en los períodos de sesiones del Foro Permanente. UN وبوسع وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري أن تقدم المزيد من الدعم لتيسير الحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والحكومات لضمان التزام الطرفين بالتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الدائم.
    Esto será posible siempre que se haga de la salud una prioridad y se fomente el diálogo entre las organizaciones comunitarias, el Gobierno y los movimientos sociales de defensa de la salud y los derechos humanos, para que juntos analicen en profundidad la salud pública, teniendo presentes las variables sociales, políticas y económicas de la salud y su relación con los derechos humanos. UN وهذه الوقاية ممكنة ما دامت تشكل أولوية وما دام الحوار بين منظمات المجتمع والحكومة والحركات الاجتماعية في مجالات الصحة وحقوق الإنسان معززا وبحيث تضع هذه الجهات مجتمعة تحليلا شاملا في مجال الصحة العامة، واضعة في الاعتبار المتغيرات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في مجال الصحة وصلتها بحقوق الإنسان.
    el diálogo entre las organizaciones de mujeres de la sociedad civil y los altos representantes de las entidades de las Naciones Unidas durante el período de que se informa resultó provechoso e informativo para los participantes, por lo que debería convertirse en una práctica habitual. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان الحوار بين منظمات المجتمع المدني النسائية وكبار ممثلي كيانات الأمم المتحدة تجربة مفيدة وزاخرة بالمعلومات لجميع المعنيين.
    Los recursos solicitados de 49.600 dólares se destinarían a viajes a fin de participar en reuniones interinstitucionales sobre cuestiones de información que afectan a distintos organismos, como el alerta temprana y la utilización común de la Internet para fines humanitarios, a fin de fomentar la cohesión y el diálogo entre las organizaciones asociadas. UN ٥٢-٢٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٦ ٩٤ دولار تكاليف السفر لحضور الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بمسائل المعلومات المشتركة بين الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت وذلك بغية تعزيز الحوار فيما بين المنظمات الشريكة.
    Los recursos solicitados de 49.600 dólares se destinarían a viajes a fin de participar en reuniones interinstitucionales sobre cuestiones de información que afectan a distintos organismos, como el alerta temprana y la utilización común de la Internet para fines humanitarios, a fin de fomentar la cohesión y el diálogo entre las organizaciones asociadas. UN ٥٢-٢٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٦ ٩٤ دولار تكاليف السفر لحضور الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بمسائل المعلومات المشتركة بين الوكالات من قبيل اﻹنذار المبكر والموقع اﻹنساني المشترك على اﻹنترنِت وذلك بغية تعزيز الحوار فيما بين المنظمات الشريكة.
    Representa una plataforma excepcional para el diálogo entre las organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y podría ser un puente sólido y eficaz entre las Naciones Unidas y los gobiernos de la región. UN ووفر المؤتمر منتدى فريدا للحوار بين المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية ويمكنه أن يشكل قناة قوية وفعالة للتواصل بين الأمم المتحدة والحكومات في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus