"el diálogo entre los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بين الحكومات
        
    • الحوار فيما بين الحكومات
        
    • الحوار بين الحكومة
        
    • الحوار بين حكومتي
        
    • إجراء حوار بين الحكومات
        
    • للحوار بين الحكومات
        
    Su impresión general es de que sus visitas a menudo han servido para revitalizar el diálogo entre los gobiernos y las organizaciones. UN وقد خرج المقرر الخاص بانطباع مجمله أن زياراته ساعدت غالبا في تنشيط الحوار بين الحكومات والمنظمات.
    Uno de los modos en que la CEPA está promoviendo un entorno propicio para el desarrollo del sector privado consiste en facilitar el diálogo entre los gobiernos y la comunidad empresarial. UN وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية.
    Donde no existieran era ya necesario crear esos mecanismos para promover el diálogo entre los gobiernos y los grupos minoritarios. UN وينبغي إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها، بغية تشجيع الحوار بين الحكومات ومع الأقليات.
    En su opinión el quinto Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial era un mecanismo inestimable para promover el diálogo entre los gobiernos a fin de proteger las bases ambientales del desarrollo sostenible. UN وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة.
    El Fondo siempre ha abogado por una mayor participación de las ONG en esos marcos, y ha prestado apoyo a intervenciones para fomentar el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil a fin de aumentar la participación en todas las asociaciones en pro del desarrollo. UN وما برح الصندوق يدعو على الدوام إلى مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في هذه الأطر، وما برح يدعم الإجراءات لتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، وتقوية المشاركة في جميع الشراكات الإنمائية.
    el diálogo entre los gobiernos, las empresas y las organizaciones no gubernamentales contribuirá a promover una globalización justa. UN وسيساعد الحوار بين الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في تشجيع العولمة المنصفة.
    Además, facilitaba el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، سهل الفريق العامل الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    La eficacia de esa protección depende de que el diálogo entre los gobiernos, la Representante Especial y las fuentes sea constructivo. UN وتتوقف فعالية هذه الحماية على مدى بنيوية الحوار بين الحكومات والممثلة الخاصة والمصادر.
    Los jóvenes tienen que tomar parte en el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y en el proceso de toma de decisiones. UN ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار.
    En esa reunión los Presidentes declararon que estimularían el diálogo entre los gobiernos, la sociedad civil, la institucionalidad regional y la comunidad internacional. UN وأعلن الرؤساء، في ذلك الاجتماع، أنهم سوف يعملون على تشجيع الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات اﻹقليمية والمجتمع الدولي.
    Bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Por lo tanto, para seleccionar los temas que satisfagan las necesidades de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional y que puedan ser aceptados por los Estados es preciso intensificar el diálogo entre los gobiernos y la CDI. UN ومن ثم فإنه للتوصل إلى اختيار مواضيع تلبي احتياجات التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتحظى بقبول الدول، يلزم تعزيز الحوار بين الحكومات ولجنة القانون الدولي.
    Promueve el diálogo entre los gobiernos, los investigadores, los científicos y otros expertos y las organizaciones no gubernamentales organizando reuniones y conferencias en los planos internacional y regional; UN يشجع الحوار بين الحكومات والبحاث والعلماء وغيرهم من الخبراء والمنظمات غير الحكومية من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛
    Bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية.
    Para seleccionar temas que satisficiesen las necesidades de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional y que pudiesen ser aceptados por los Estados, era preciso intensificar el diálogo entre los gobiernos y la CDI. UN واختيار مواضيع تلبي احتياجات تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا ويمكن أن تقبلها الدول أمر يقتضي تعزيز الحوار بين الحكومات ولجنة القانون الدولي.
    La Relatora reiteró la importancia de reconocer y garantizar los derechos indígenas a las tierras y la necesidad de que continuara el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas sobre cuestiones relativas a los derechos a las tierras. UN وأكدت من جديد أهمية الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض وضمانها، فضلاً عن ضرورة مواصلة الحوار بين الحكومات والشعوب اﻷصلية حول المسائل المرتبطة بالحق في اﻷرض.
    Esto sería acorde con la voluntad del Secretario General de que la sociedad civil intervenga en la formulación de las políticas de crecimiento propuestas por los organismos internacionales e institucionalizaría el diálogo entre los gobiernos, y el sector privado. UN واتخاذ مثل هذا اﻹجراء سيكون متمشيا مع رغبة اﻷمين العام في مشاركة المجتمع المدني في وضع سياسات النمو التي اقترحتها هيئات دولية كما من شأنه أنه يضفي طابعا مؤسسيا على الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص.
    el diálogo entre los gobiernos y las instituciones financieras internacionales debe ser franco y transparente y debe fundamentarse en la confianza, respetando la confidencialidad de las informaciones proporcionadas por los gobiernos. UN وينبغي أن يكون الحوار بين الحكومات والمؤسسات المالية الدولية صريحا وشفافا، وينبغي أن يستند إلى الثقة والاحترام بالنسبة لموثوقية المعلومات التي تقدمها الحكومات.
    En su opinión el quinto Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial era un mecanismo inestimable para promover el diálogo entre los gobiernos a fin de proteger las bases ambientales del desarrollo sostenible. UN وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة.
    f) Intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; UN (و) تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المتلقية ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية للتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛
    159. El Grupo de Trabajo lamenta que no se hayan señalado avances en el diálogo entre los gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y el Japón sobre la cuestión de las personas secuestradas. UN 159- يأسف الفريق العامل لعدم الإبلاغ عن إحراز أي تقدم في الحوار بين حكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان فيما يتعلق بالأشخاص المختطفين.
    Por tanto, se debe estimular el diálogo entre los gobiernos y esos pueblos y proteger sus intereses. UN وهذا هو السبب لضرورة إجراء حوار بين الحكومات وضرورة حماية الشعوب الأصلية ومصالحها.
    La Organización Internacional del Trabajo es un foro insustituible para el diálogo entre los gobiernos y sus interlocutores sociales y para la definición de normas mínimas. UN ومنظمة العمــل الدوليــة هــي محفــل لا غنى عنه للحوار بين الحكومات أو الشركاء الاجتماعيين، ووضع المعايير الدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus