"el diálogo interactivo con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار التفاعلي مع
        
    • جلسة التحاور مع
        
    • الحوار التفاعلي الذي جرى مع
        
    • جلسات التحاور مع
        
    • حوار تفاعلي مع
        
    69. el diálogo interactivo con los Estados y las sociedad civil es parte indispensable del proceso. UN 69- يشكل الحوار التفاعلي مع الدول والمجتمع المدني جزءاً لا غنى عنه من العملية.
    El Grupo de Trabajo propuso diversas modificaciones en sus métodos de trabajo con miras a reforzar el diálogo interactivo con los participantes y evitar toda duplicación innecesaria. UN واقترح الفريق العامل إجراء تعديلات على أساليب عمله الغرض منها تعزيز الحوار التفاعلي مع المشاركين وتجنب الازدواجية غير الضرورية.
    Prioridades y temas actuales: derechos humanos, con especial hincapié en el diálogo interactivo con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los UN الأولويات والمواضيع الجارية: حقوق الإنسان، مع التركيز بخاصة على الحوار التفاعلي مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    El Gobierno del Reino Unido ha acogido con satisfacción la participación de las organizaciones no gubernamentales en el diálogo interactivo con el Comité de los Derechos del Niño en su reciente período de sesiones y desearía que esa práctica continuara en otros órganos creados en virtud de tratados. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي مع اللجنة بشأن حقوق الطفل في دورتها الأخيرة ورغبتها في أن تشهد استمرار هذه الممارسة في الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات.
    Fui invitado a participar en el diálogo interactivo con el sistema de las Naciones Unidas el 19 de julio de 2013. UN ودُعيت للمشاركة في جلسة التحاور مع منظومة الأمم المتحدة التي نُظمت في 19 تموز/يوليه 2013.
    el diálogo interactivo con gobiernos, ONG y demás interesados suele ser interesante y a veces desencadena debates sumamente agitados. UN ومن المعتاد أن يكون الحوار التفاعلي مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر أصحاب المصلحة مفيداً ويؤدي في بعض الحالات إلى مناقشات جدالية من مستوى عال.
    el diálogo interactivo con el Presidente del Consejo en la Tercera Comisión brindará una oportunidad a todos los Estados Miembros, en particular a aquellos con poca o ninguna representación en Ginebra, de participar en el debate sobre la labor del Consejo. UN سوف يوفر الحوار التفاعلي مع رئيس المجلس في اللجنة الثالثة فرصة لجميع الدول الأعضاء، ولا سيما لتلك التي لها تمثيل محدود، أو ليس لها تمثيل في جنيف، للمشاركة الفعالة في الحوار المتعلق بعمل المجلس.
    El Brasil desempeñó un papel constructivo en el diálogo interactivo con los países participantes en el primer ciclo del examen periódico universal, y contribuyó al proceso con preguntas y recomendaciones. UN وأدت البرازيل دورا بناءً في الحوار التفاعلي مع البلدان المشاركة في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وأسهمت بأسئلة وتوصيات في العملية.
    h) Fortalecer el diálogo interactivo con la Comisión de Derechos Humanos. UN (ح) مواصلة تعزيز الحوار التفاعلي مع لجنة حقوق الإنسان.
    Prioridades y temas actuales: derechos humanos, con especial hincapié en el diálogo interactivo con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades UN الموضوع الرئيسي: الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية: إعادة تحديد الأهداف الأولويات والمواضيع الجارية: حقوق الإنسان، مع التركيز بخاصة على الحوار التفاعلي مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    B. Derechos humanos, con especial hincapié en el diálogo interactivo con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos UN باء - حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحوار التفاعلي مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية
    Se clarificaron algunas cuestiones de procedimiento y otras -- como el diálogo interactivo con los titulares de mandatos de procedimientos especiales y la participación de organizaciones no gubernamentales en la labor del Consejo -- se han convertido en prácticas habituales. UN واتضحت بعض المسائل الإجرائية، بينما ارتقت مسائل أخرى - مثل الحوار التفاعلي مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، ومشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المجلس - إلى مركز الممارسة المتبعة.
    572. Burkina Faso agradeció a los Estados su participación en el diálogo interactivo con el Presidente del Consejo, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, los miembros de la troika y la secretaría del Consejo. UN 572- أعربت بوركينا فاسو عن شكرها للدول على مشاركتها في الحوار التفاعلي مع رئيس المجلس والمفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعضاء المجموعة الثلاثية وأمانة المجلس.
    12. El 11 de marzo de 2008, el Presidente-Relator presentó el informe anual del Grupo de Trabajo relativo a 2007 al Consejo en su séptimo período de sesiones, y el 14 de marzo participó en el diálogo interactivo con sus Estados miembros. UN 12- وفي 11 آذار/مارس 2008، قدم الرئيس - المقرر تقرير الفريق العامل السنوي لعام 2007 إلى دورة المجلس السابعة، وشارك في 14 آذار/مارس في الحوار التفاعلي مع الدول الأعضاء فيه.
    12. El 10 de marzo de 2009, el Presidente-Relator presentó el informe anual del Grupo de Trabajo relativo a 2008 al Consejo en su décimo período de sesiones y participó en el diálogo interactivo con sus Estados miembros. UN 12- وفي 10 آذار/مارس 2009، قدم الرئيس - المقرر تقرير الفريق العامل السنوي لعام 2008 إلى الدورة العاشرة للمجلس وشارك في الحوار التفاعلي مع الدول الأعضاء فيه.
    el diálogo interactivo con los relatores especiales, concluido ayer en la Tercera Comisión de la Asamblea General, confirmó los valiosos aportes efectuados por el mecanismo de procedimientos especiales para la protección de los derechos humanos, así como el interés cada vez mayor de los Estados Miembros en cooperar y trabajar estrechamente con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN لقد أكد الحوار التفاعلي مع المقررين الخاصين، الذي اختتم بالأمس في اللجنة الثالثة، الإسهامات القيّمة التي تقدمها آلية الإجراءات الخاصة من أجل حماية حقوق الإنسان وزيادة اهتمام الدول الأعضاء بالتعاون والعمل على نحو وثيق مع المكلفين بولايات خاصة.
    En el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, durante el diálogo interactivo con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, la delegación de Sri Lanka expresó su firme resolución de no aceptar o tolerar actos de violencia o intimidación contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وفي الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، وأثناء الحوار التفاعلي مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أعرب وفد سري لانكا عن عزمه الوطيد على عدم مساندة أعمال العنف أو التخويف التي توجَّه ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وعلى عدم التسامح معها.
    Sin embargo, desea alentar a los órganos de tratados de derechos humanos, en particular al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, a que hagan un mejor uso de las extensas investigaciones efectuadas por el titular del mandato, por ejemplo durante el diálogo interactivo con los Estados partes. UN ومع ذلك، فهو يشجع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على السعي إلى الاستفادة بشكل أفضل من البحث المستفيض الذي أجراه المكلف بالولاية، وأن يكون ذلك على سبيل المثال خلال الحوار التفاعلي مع الدول الأطراف.
    El Relator Especial observa que tanto en el diálogo interactivo con la comisión de investigación como cuando se aprobó la resolución 25/25, de 28 de marzo de 2014, ningún miembro del Consejo de Derechos Humanos, con la excepción de la República Popular Democrática de Corea, negó que hubiera que abordar la grave situación de los derechos humanos. UN 20 - يلاحظ المقرر الخاص أنه سواء من خلال جلسة التحاور مع لجنة التحقيق أو عند اعتماد القرار 25/25 في 28 آذار/مارس 2014، لم ينفِ أي عضو من أعضاء مجلس حقوق الإنسان، باستثناء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن الحالة المتردّية لحقوق الإنسان بحاجة إلى معالجة.
    Los Estados hicieron referencia a varios de ellos durante el diálogo interactivo con los Estados objeto de examen. UN وأشارت الدول إلى عدد من هذه التوصيات خلال الحوار التفاعلي الذي جرى مع الدول موضوع الاستعراض.
    Recordando que ciertos instrumentos internacionales de derechos humanos contienen disposiciones sobre el lugar de las reuniones de los comités, y consciente de la importancia de la plena participación de todos los Estados partes en el diálogo interactivo con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ تذكر بأن بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تتضمن أحكاما بشأن مكان انعقاد اجتماعات اللجان، ومراعاة منها لأهمية المشاركة الكاملة لجميع الدول الأطراف في جلسات التحاور مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    El tiempo que ahora se dedica a una sesión privada a ese efecto se podría emplear para el diálogo interactivo con los relatores especiales. UN كما ينبغي الاستفادة من الوقت الذي خصص حالياً أثناء عقد اللجنة لجلسة خاصة بشأن الإجراء 1503 في إقامة حوار تفاعلي مع المقررين الخاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus