"el diálogo y la interacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار والتفاعل
        
    • التحاور والتفاعل
        
    • الحوار وتبادل الآراء
        
    • حوار وتفاعل
        
    • حواره وتفاعله
        
    Alentamos al Consejo a que siga adoptando medidas prácticas adicionales a fin de enriquecer el diálogo y la interacción con el resto de los miembros. UN ونحن نشجع المجلس على مواصلة تبني المزيد من التدابير العملية لتعزيز الحوار والتفاعل مع اﻷعضاء اﻵخرين.
    Para concluir, mi delegación desea reiterar la importancia de que se fortalezca el diálogo y la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN أخيرا، يود وفد بلادي أن يؤكد من جديد على أهمية تعزيز الحوار والتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Según otra opinión, sin embargo, el diálogo y la interacción con la Sexta Comisión en Nueva York redundaría en beneficio de la Comisión. UN غير أن اللجنة، طبقا لرأي آخر، تستفيد من الحوار والتفاعل مع اللجنة السادسة في نيويورك.
    La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones. UN ويبين لنا التاريخ أن كل الحضارات قد أثراها وطورها الحوار والتفاعل مع الحضارات الأخرى.
    En este contexto, observo con satisfacción el establecimiento por el PNUD, en consulta con el Equipo de las Naciones Unidas en el país y todas las autoridades pertinentes, de un mecanismo de enlace de carácter neutral que tiene como objetivo facilitar el diálogo y la interacción entre las comunidades divididas y la ejecución de proyectos y actividades. UN وفي هذا السياق، ألاحظ مع التقدير قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع السلطات المعنية، بوضع آلية اتصال ذات موقف محايد تجاه المركز بهدف تسهيل التحاور والتفاعل بين المجتمعات المنقسمة وتنفيذ المشاريع والأنشطة.
    Estas reuniones han ayudado a promover el diálogo y la interacción entre el Iraq y sus vecinos. UN فقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز الحوار والتفاعل بين العراق وجيرانه.
    Los Ministros reiteraron su intención de profundizar de manera activa en el diálogo y la interacción entre los tres países. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على تعميق الحوار والتفاعل بشكل نشط بين البلدان الثلاثة.
    Deseo asegurar a los representantes de este augusto Consejo que el Sudán tiene el firme empeño de proseguir el diálogo y la interacción benéfica para ambas partes. UN وأود أن أؤكد لممثلي هذا المجلس الموقر أن السودان ملتزم تماما بنهج الحوار والتفاعل المفيد المتبادل.
    Este acontecimiento permitió el diálogo y la interacción entre más de 110 jóvenes participantes de diversos orígenes, procedentes de 44 países. UN ومكّنت من إجراء الحوار والتفاعل بين أكثر من 110 من المشاركين من الشباب من خلفيات متنوعة ينتمون إلى 44 بلدا.
    El Relator Especial alienta esas iniciativas que ofrecen un espacio para promover el diálogo y la interacción entre las distintas culturas. UN ويشجع المقرر الخاص هذه المبادرات التي تفسح المجال لمزيد من الحوار والتفاعل بين الثقافات.
    Esperamos que estas oportunidades propicien un posterior impulso para intensificar el diálogo y la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General con la finalidad de fortalecer a la Organización en general para beneficio de todos sus Estados Miembros. UN ونحن نرجو أن تولد هاتان المناسبتان قوة دفع جديدة لتكثيف الحوار والتفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بغرض تعزيز المنظمة بأسرها مما يعود بالفائدة على جميع دولها اﻷعضاء.
    Si bien probablemente la gestión de la diversidad de las naciones seguirá siendo una de las tareas que plantean los mayores problemas para la comunidad internacional, el diálogo y la interacción son indispensables para la realización de todo progreso al respecto. UN وبينما يرجح أن تظل إدارة التنوع بين اﻷمم من بين أصعب المهام التي تواجه المجتمع الدولي، فإن الحوار والتفاعل لا غنى عنهما لتحقيق أي إنجاز في هذا الصدد.
    Ello implica la necesidad — y no simplemente la opción — de elaborar programas que establezcan y apoyen el diálogo y la interacción entre las familias, las comunidades, los proveedores de servicios públicos y los encargados de adoptar decisiones. UN ويعني ذلك أن البرامج التي تقيم وتدعم الحوار والتفاعل بين الأسر والمجتمعات المحلية ومقدمي خدمات القطاع العام وصناع القرار هي برامج تشكل ضرورة، وليست مجرد خيار من الخيارات المطروحة.
    El hecho de que se hayan intensificado el diálogo y la interacción sobre cuestiones de interés común se ha traducido en informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير، وتحسين ما ورد بها من توصيات، وتعزيز الشفافية.
    El hecho de que se hayan intensificado el diálogo y la interacción sobre cuestiones de interés común se ha traducido en informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير، وتحسين تنفيذ ما ورد بها من توصيات، وتعزيز الشفافية.
    2005 es un año propicio para impulsar este ambicioso proyecto. Durante el año que viene, confluyen una serie de acontecimientos que permitirán revitalizar el diálogo y la interacción multilaterales. UN وسيكون العام 2005 ملائماً لتعزيز هذا المشروع الطموح، إذ ستجتمع عدة أنشطة تمكّننا من إحياء الحوار والتفاعل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    El hecho de que se hayan intensificado el diálogo y la interacción sobre cuestiones de interés común se ha traducido en informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل هذا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Despertar en el público una mayor conciencia de la importancia de la biotecnología, en particular entre los responsables de la adopción de políticas, es una actividad en curso que el Instituto realiza mediante el diálogo y la interacción con su red mundial de colaboradores. UN ويضطلع المعهد بشكل مستمر بنشاط التوعية العامة بأهمية التكنولوجيا الأحيائية، لا سيما بين مقرري السياسات، وذلك من خلال الحوار والتفاعل مع شبكة من المتعاونين معه في أنحاء العالم.
    En este contexto, observo con satisfacción el establecimiento por el PNUD, en consulta con el Equipo de las Naciones Unidas en el país y todas las autoridades competentes, de un mecanismo de enlace de carácter neutro que tiene como objetivo facilitar el diálogo y la interacción entre las comunidades divididas y la ejecución de proyectos y actividades. UN وفي هذا السياق، ألاحظ مع التقدير قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع السلطات المعنية، بوضع آلية اتصال ذات موقف محايد تجاه المركز بهدف تسهيل التحاور والتفاعل بين المجتمعات المنقسمة وتنفيذ المشاريع والأنشطة.
    17. Destaca la importancia de que, al ponerse en práctica iniciativas y actividades, se fomente el diálogo y la interacción entre la secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación y los Estados Miembros, así como el pleno respeto de los mandatos intergubernamentales de las organizaciones que integran la Junta. UN 17 - تؤكد على أهمية تعزيز الحوار وتبادل الآراء بين أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، والدول الأعضاء، والاحترام الكامل للولايات الحكومية الدولية للمنظمات الأعضاء في المجلس، عند تنفيذ المبادرات والأنشطة.
    Este instrumento será particularmente eficaz si se utiliza para facilitar el diálogo y la interacción con las diferentes partes interesadas en el plano nacional y con los mecanismos establecidos en los países para el seguimiento de las conferencias mundiales. UN وهذه اﻷداة ستكون فعالة للغاية إن هي أصبحت أداة حوار وتفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع اﻵليات المنشأة على الصعيد القطري من أجل متابعة المؤتمرات العالمية كل على حدة.
    La reunión tuvo por objeto facilitar un intercambio de opiniones en relación con las iniciativas dirigidas a aumentar la eficiencia, la apertura y la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, así como el diálogo y la interacción del Consejo con los Estados que no son miembros de este órgano. UN وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus