el diálogo y la negociación supieron imponerse al enfrentamiento y a la cerrazón. | UN | فقد تغلب الحوار والتفاوض على المجابهة والطريق المسدود. |
México ha favorecido y favorecerá siempre el diálogo y la negociación como el método más eficaz para la solución de diferencias. | UN | أيدت المكسيك دوما وستظل تؤيد الحوار والتفاوض بوصفهما أنجع وسيلتين لحل النزاعات. |
Los conflictos que muchos de nosotros considerábamos insolubles ya se han resuelto o están en proceso de solución mediante el diálogo y la negociación. | UN | والصراعات التي كان الكثيرون منا يرونها عصية على الحل إما سويت أو تجرى تسويتها عن طريق الحوار والتفاوض. |
Una vez más, hacemos un llamado para que sean el diálogo y la negociación los instrumentos con que se le dé la solución a las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba. | UN | إننا نـــدعو، مــرة أخرى، إلى استخدام الحوار والمفاوضات للتــوصل إلــى حل للخلافات فيما بين الولايات المتحدة وكوبا. |
Las controversias entre las naciones deben resolverse mediante el diálogo y la negociación sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وينبغي تسوية الخلافات بين اﻷمم عن طريق الحوار والمفاوضات وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
En la esfera internacional ha habido ejemplos palmarios de enfrentamientos penosos y prolongados que han sido aventados mediante el diálogo y la negociación. | UN | وتوجد، على المسرح الدولي، أمثلة مشرقة على منازعات مطولة ومريرة تبددت من خلال الحوار والتفاوض. |
Asimismo, la parte interesada puede reaccionar negándose a participar en el diálogo y la negociación cuando éstos son más necesarios. | UN | كما أن الطرف المعني يمكن أن يرد برفض المشاركة في الحوار والتفاوض عندما تكون هناك حاجة ماسة إلهيما. |
Las Naciones Unidas, el más importante foro internacional, pueden servir de instrumento para alentar el diálogo y la negociación entre las dos partes del Estrecho de Taiwán. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة، بوصفها أهم محفل دولي، أن تكون أداة لتشجيع الحوار والتفاوض بين جانبي مضيق تايوان. |
Lo que hace falta en todas partes es la voluntad de resolver todos los problemas por la vía pacífica mediante el diálogo y la negociación. | UN | والمطلوب في كل مكان هو وجود تصميم على حل جميع المشاكل سلميا عن طريق الحوار والتفاوض. |
Sólo se conseguirá dar definitivamente al traste con las tensiones mediante el diálogo y la negociación constructivos. | UN | ولن يتم وضع حد للتوترات بشكل دائم إلا من خلال الحوار والتفاوض البنّاءين. |
En opinión de la delegación de Malí, las dos partes, Cuba y los Estados Unidos de América, deben tomar medidas para resolver sus controversias mediante el diálogo y la negociación. | UN | ويرى وفد مالي أنه يجب على الطرفين، كوبا والولايات المتحدة، اتخاذ خطوات لحل نزاعهما عن طريق الحوار والتفاوض. |
El Coordinador para el diálogo y la negociación de Chiapas expresó su preocupación por el actual punto muerto. | UN | وأعرب منسق الحوار والتفاوض في التشياباس عن قلقه إزاء الموقف المسدود حالياً. |
Por lo tanto, el diálogo y la negociación son el único camino que lleva a la paz. | UN | ولذلك فإن الحوار والتفاوض يمثلان الطريق الوحيد الصحيح المؤدي إلى السلام. |
La paz mundial no puede garantizarse mediante la violencia y el fanatismo, sino mediante el diálogo y la negociación. | UN | إن السلم العالمي لا يمكن ضمانه بواسطة العنف والتعصب، وإنما بواسطة الحوار والتفاوض. |
La noción de una cultura de la paz tiene como meta, en última instancia, impedir los conflictos desde sus orígenes y resolver los problemas mediante el diálogo y la negociación. | UN | وآخر ما تسعى إليه ثقافة السلام هو منع المنازعات من مصادرها وحل المشاكل عن طريق الحوار والمفاوضات. |
El multilingüismo es la herramienta por excelencia que facilita el diálogo y la negociación. | UN | ويشكّل تعدد اللغات الأداة المثلى لتيسير الحوار والمفاوضات. |
Sólo mediante el diálogo y la negociación, fortalecidos por la justicia social, se pueden lograr soluciones duraderas para este problema. | UN | وأن السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لتلك المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات تدعمهما العدالة الاجتماعية. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo congruente con su posición respecto de la resolución pacífica de la cuestión nuclear mediante el diálogo y la negociación. | UN | وتظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بموقفها فيما يتعلق بحل القضية النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات. |
Creemos que las controversias entre los Estados deben resolverse mediante el diálogo y la negociación sobre la base del respeto mutuo y el principio de igualdad. | UN | ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة. |
Debe resultar evidente para todos que la solución del problema de Angola no puede imponerse por las armas, sino que radica en la concertación, el diálogo y la negociación. | UN | ومن الواضح للجميع أنه لا يمكن فرض حل للمشكلة الانغولية بقوة السلاح. فالحل يكمن في التضافر والحوار والتفاوض. |
Malasia insta a los Estados que aplican tales medidas unilaterales contra Cuba a que pongan fin de inmediato a sus prácticas y resuelvan sus diferencias mediante el diálogo y la negociación. | UN | وهي تحثّ الدول التي تطبق أو تنفذ مثل هذه التدابير الأحادية الجانب ضد كوبا على أن تتوقّف على الفور عن تطبيقها وأن تحلّ منازعاتها بالحوار والتفاوض. |
El proceso de paz en Burundi debe pasar por el diálogo y la negociación entre los burundianos. | UN | إن عملية السلام في بوروندي يجب أن تنطوي على حوار وتفاوض بين أبناء الشعب البوروندي. |
Éstos sólo podrán resolverse cuando los Estados Unidos muestren una actitud valiente de buena disposición para el diálogo y la negociación con nuestro país. | UN | ولا يمكن حل هذه المشاكل إلاّ عندما تتخذ الولايات المتحدة موقفا شجاعاً بالدخول في حوار ومفاوضات مع بلدي. |
Creemos en la aplicación del principio de la solución pacífica de las controversias, en el diálogo y la negociación. | UN | فنحن نؤمن بتطبيق مبدأ الحل السلمي للمنازعات وبالحوار والتفاوض. |
Creemos que la concertación, el diálogo y la negociación son los medios racionales y eficaces para salvaguardar los intereses y los derechos de las partes en un conflicto y, consecuentemente, medios más sólidos y efectivos para alcanzar acuerdos firmes y duraderos. | UN | ونحن نعتقد أن المواءمة بين اﻵراء والحوار والمفاوضات هي السبل المنطقية والفعالة لضمان مصالح وحقوق اﻷطراف في الصراع، ومن ثم فهي أكثر السبل ثباتا وفعالية للتوصل إلى اتفاقات راسخة ودائمة. |
La participación de los interesados facilita la evaluación, identificación de prioridades, determinación de responsabilidades e institucionalización de plataformas para el diálogo y la negociación. | UN | وتسهل مشاركة أصحاب المصلحة عمليات التقييم، وتحديد الأولويات، وإسناد المسؤوليات، وإضفاء الطابع المؤسسي على المناهج الموضوعة للحوار والتفاوض. |
Recientemente se han hecho más frecuentes las críticas a las instituciones y los mecanismos internacionales de que disponemos para el diálogo y la negociación multilaterales. | UN | لقد وجهت مؤخرا انتقادات متزايدة ومتكررة لمؤسساتنا وآلياتنا الدولية للحوار والمفاوضات المتعددة الأطراف. |