"el director regional dijo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقال المدير الإقليمي إن
        
    • قال المدير الإقليمي إن
        
    • وذكر المدير الإقليمي أن
        
    • ذكر المدير الإقليمي أن
        
    • وقال المدير الإقليمي إنه
        
    • وقال المدير التنفيذي إنه
        
    • وصرح المدير اﻹقليمي بأنه
        
    • ذكر المدير الإقليمي أنه
        
    • قال المدير التنفيذي إن
        
    el Director Regional dijo que al UNICEF le complacería compartir los resultados y las experiencias del programa con otros países. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف يسعدها أن تشارك بلدانا أخرى ما أسفر عنه البرنامج من نتائج وخبرات.
    el Director Regional dijo que se tendría presente la necesidad de trabajar más estrechamente con las organizaciones de la sociedad civil. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستأخذ توثيق التعاون مع منظمات المجتمع المدني في الاعتبار.
    el Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del programa de desarrollo local integrado. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    el Director Regional dijo que en 2005 los Comités Nacionales pro UNICEF habían recaudado aproximadamente el 40% de los ingresos del UNICEF. UN 259- قال المدير الإقليمي إن اللجان الوطنية لليونيسيف جمعت في عام 2005 نحو 40 في المائة من إيرادات اليونيسيف.
    el Director Regional dijo que el UNICEF estaba alentando al Gobierno del Ecuador a poner en marcha una estrategia de reducción de la pobreza. UN وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر.
    En cuanto a la coordinación en el sector de la salud, el Director Regional dijo que el UNICEF había desempeñado un papel importante, especialmente en lo relativo a la inmunización. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    el Director Regional dijo que la gestión del programa del país se realizaba con la aceptación del Gobierno y conforme a sus intereses. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري كان يُدار برضا الحكومة ووفقا لمصالحها.
    el Director Regional dijo que la inscripción universal de los nacimientos era una alta prioridad del UNICEF en todo el Caribe oriental. UN وقال المدير الإقليمي إن تسجيل المواليد الشامل يشكل أولوية كبيرة بالنسبة لليونيسيف في جميع أرجاء شرقي منطقة بحر الكاريبي.
    el Director Regional dijo que el programa del país tenía por objeto reducir la dispersión geográfica del programa de desarrollo local integrado. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    el Director Regional dijo que la gestión del programa del país se realizaba con la aceptación del Gobierno y conforme a sus intereses. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري كان يُدار برضا الحكومة ووفقا لمصالحها.
    el Director Regional dijo que la inscripción universal de los nacimientos era una alta prioridad del UNICEF en todo el Caribe oriental. UN وقال المدير الإقليمي إن تسجيل المواليد الشامل يشكل أولوية كبيرة بالنسبة لليونيسيف في جميع أرجاء شرقي منطقة بحر الكاريبي.
    el Director Regional dijo que el programa de salud incluía un componente de lucha contra el paludismo. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج الصحي يتضمن عنصراً خاصاً بالملاريا.
    En cuanto al abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, el Director Regional dijo que el UNICEF continuaría centrándose en los problemas cada vez más agudos del acceso al agua y su calidad. UN وفيما يتعلق بقطاع المياه والتصحاح البيئي، قال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستواصل تركيزها أيضا على المشاكل المتزايدة في مجال الحصول على المياه وجودتها.
    el Director Regional dijo que en 2005 los Comités Nacionales pro UNICEF habían recaudado aproximadamente el 40% de los ingresos del UNICEF. UN 105 - قال المدير الإقليمي إن اللجان الوطنية لليونيسيف جمعت في عام 2005 نحو 40 في المائة من إيرادات اليونيسيف.
    69. En respuesta a las preguntas planteadas en relación con la nota informativa sobre China, el Director Regional dijo que la vinculación directa entre la nota informativa y el Programa Nacional de Acción no reduciría la capacidad del UNICEF para responder a la nueva situación. UN 69 - وردا على الاستفسارات المتعلقة بالمذكرة القطرية للصين، قال المدير الإقليمي إن الربط المباشر بين المذكرة القطرية وخطة العمل الوطنية لن يعيق قدرة اليونيسيف على التجاوب مع الوضع المتغير.
    el Director Regional dijo que, en Bolivia, la estrategia de reducción de la pobreza era muy importante. UN وذكر المدير الإقليمي أن استراتيجية الحد من الفقر مسألة هامة جداً في بوليفيا.
    el Director Regional dijo que la evaluación ayudaría al UNICEF a comprender las repercusiones de sus alianzas, porque no todas ellas tenían los mismos efectos. UN وذكر المدير الإقليمي أن التقييم سوف يساعد اليونيسيف على فهم الآثار المترتبة على الشراكات لأن الآثار ليست واحدة بالنسبة لها جميعاً.
    el Director Regional dijo que el problema de la trata se abordaría a nivel regional. UN وذكر المدير الإقليمي أن مسألة الاتجار سيتم التصدي لها إقليمياً.
    el Director Regional dijo que en general, en cuanto a las recomendaciones sobre los programas por países en la región, el UNICEF seguía preocupado por los programas financieros de reconstrucción o desarrollo en los sectores sociales, y continuaría instando a que se prestara mayor atención a las necesidades de los sectores de educación y salud en esos países. UN 452 - وفيما يتعلق بالبرامج القطرية في المنطقة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف لا تزال بصفة عامة قلقة بشأن البرامج المالية للتعمير أو التنمية في القطاعات الاجتماعية، وستواصل الحث على زيادة الاهتمام باحتياجات قطاعي التعليم والصحة في هذه البلدان.
    el Director Regional dijo que se estaban planificando asociaciones en la mayoría de los países de la región. UN وقال المدير الإقليمي إنه يجري التخطيط لإقامة شراكات في معظم بلدان المنطقة.
    el Director Regional dijo que el objetivo era centrar la atención en la transmisión vertical, así como en la educación y la orientación. UN وقال المدير التنفيذي إنه يعتزم التركيز على انتقال هذا الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، فضلا عن التعليم والإرشاد.
    el Director Regional dijo que no tenía conocimiento de que hubiera ningún problema y se refirió a la franqueza, la buena voluntad y la eficacia con que se desarrollaba la colaboración interinstitucional, en parte debido a que no había ninguna organización internacional que por sí sola tuviese recursos humanos y financieros suficientes para atender a las necesidades de cada país. UN وصرح المدير اﻹقليمي بأنه ليس لديه علم بأي مشاكل وقال إن هناك جو من الصراحة والرغبة والفعالية فيما يتصل بالتعاون المشترك بين الوكالات في كل بلد، مما يعزى بصورة جزئية إلى أنه لا يتوفر لمنظمة دولية بمفردها موارد بشرية ومالية كافية لتلبية الاحتياجات في كل بلد.
    Refiriéndose a las tres evaluaciones, el Director Regional dijo que ilustraban cómo los esfuerzos multianuales y multisectoriales traducían los conceptos de los derechos a la programación sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الثلاثة، ذكر المدير الإقليمي أنه أوضح الكيفية التي تستطيع بها الجهود المتعددة السنوات والمتعددة القطاعات ترجمة المفاهيم المتعلقة بالحقوق إلى برامج عملية.
    Respondiendo a una observación concreta sobre la composición de la oficina del país, el Director Regional dijo que el equipo del país en Egipto estaba en una posición sólida para ejecutar el programa del país y colaborar con los asociados. UN وردا على تعليق خاص عن تكوين المكتب القطري، قال المدير التنفيذي إن الفريق القطري في مصر في وضعية متينة تمكِّنه من تنفيذ البرنامج القطري والتعاون مع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus