"el disfrute de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع بحقوق الإنسان
        
    • بالتمتع بحقوق الإنسان
        
    • للتمتع بحقوق الإنسان
        
    • والتمتع بحقوق الإنسان
        
    • تمتعهم بحقوق الإنسان
        
    • إعمال حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان والتمتع بها
        
    • التمتُّع بحقوق الإنسان
        
    • التمتع بحقوق اﻻنسان
        
    • حقوق اﻹنسان وإعمالها
        
    • وإعمال حقوق الإنسان
        
    • تمتع الجميع بحقوق الإنسان
        
    • أبعاد حقوق اﻹنسان التي
        
    • حقوق اﻹنسان التي ينطوي
        
    • التمتع الكامل بحقوق الإنسان
        
    Esto ha tenido efectos adversos para el disfrute de los derechos humanos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقد كان لكل هذا آثار غير مواتية على التمتع بحقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Abstenerse de obstaculizar el disfrute de los derechos humanos en otros países; UN :: الامتناع عن التدخل في التمتع بحقوق الإنسان في البلدان الأخرى؛
    Efecto de las medidas coercitivas unilaterales sobre el disfrute de los derechos humanos UN تأثير التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان
    Informe resumido acerca de la mesa redonda sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos UN تقرير موجز عن حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن آثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان
    i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos UN `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان
    i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos UN `1` آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان
    Consecuencias negativas de las sanciones económicas para el disfrute de los derechos humanos UN الآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية على التمتع بحقوق الإنسان
    Por otra parte, las Naciones Unidas debe mantenerse vigilante ante los nuevos retos que amenazan el disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة بالإضافة إلى ذلك يقظة حتى يمكنها التصدي للتهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق الإنسان.
    Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos UN تأثير أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان
    Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución UN آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    En particular, el mercado puede afectar tanto positiva como negativamente el disfrute de los derechos humanos. UN وبوجه خاص، يمكن أن تؤثر السوق سلباً وإيجابا على التمتع بحقوق الإنسان.
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución UN أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان
    Es importante que actuemos de manera decidida en toda la gama de temas que afectan hoy día el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل على نحو حاسم بشأن كامل مجموعة القضايا التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الوقت الحاضر.
    Si bien la falta de desarrollo no es una justificación para limitar el disfrute de los derechos humanos internacionalmente reconocidos, su presencia facilita este disfrute; por tanto, los Estados deben cooperar entre sí para eliminar los obstáculos al desarrollo. UN وفي حين لا يُعتبر عدم وجود تنمية مبررا لتقييد التمتع بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا فإن وجودها ييسِّر ذلك التمتع؛ ولهذا يتوجب على الدول أن تتعاون مع بعضها بعضا لإزالة العقبات أمام التنمية.
    Consecuencias negativas de las sanciones económicas para el disfrute de los derechos humanos UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان
    El país había recuperado su confianza en el sistema democrático, requisito fundamental para el disfrute de los derechos humanos. UN فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان.
    Debate especial sobre la pobreza y el disfrute de los derechos humanos UN مناقشة خاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    La igualdad y la no discriminación son fundamentales para el disfrute de los derechos humanos. UN والمساواة وعدم التمييز أمران أساسيان في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان.
    El terrorismo también es un obstáculo grave para la promoción y el disfrute de los derechos humanos y el desarrollo económico en los planos nacional e internacional. UN كما أن الإرهاب عقبة خطيرة تعوق تعزيز حقوق الإنسان والتمتع بها وكذلك التنمية الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Señaló que la no repatriación al país de origen de los fondos adquiridos ilícitamente tendría repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أنَّ عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية سيكون له أثر سلبي في التمتُّع بحقوق الإنسان.
    Sra. F. Z. Ksentini Relatora Especial sobre los efectos de los productos tóxicos y peligrosos para el disfrute de los derechos humanos UN قسنطيني المقررة الخاصة المعنية بآثار المنتجات السمية والخطرة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    Los Estados deben promover un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, así como fomentar la observancia y el disfrute de los derechos humanos (art. 3, párr. 3). UN وينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية اقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول. ويشجع كذلك مراعاة حقوق اﻹنسان وإعمالها )المادة ٣، الفقرة ٣(.
    En ese contexto, formuló observaciones sobre el proyecto de indicadores de la pobreza, la vulnerabilidad y la desigualdad en Camboya, a fin de potenciar la dimensión de derechos humanos de los indicadores y su utilidad para evaluar y seguir de cerca la progresiva eliminación de la pobreza y el disfrute de los derechos humanos en Camboya. UN وفي هذا السياق، قدم تعليقات على مشروع مؤشرات الفقر والضعف وعدم المساواة في كمبوديا، بغية تعزيز بُعد حقوق الإنسان في هذه المؤشرات وفائدتها كأداة لتقييم ورصد القضاء التدريجي على الفقر وإعمال حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Sin embargo, ninguno de estos programas debería anular o reducir el disfrute de los derechos humanos de todas las personas, que sólo pueden limitarse de conformidad con las reglas y criterios de la normativa internacional de derechos humanos. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يلغي أي من هذه البرامج أو يُضعف تمتع الجميع بحقوق الإنسان التي لا يمكن تقييدها إلا وفقاً للقواعد والمعايير المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Consecuencias del traslado de poblaciones, incluida la implantación de colonos y asentamientos, en el disfrute de los derechos humanos UN أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات
    8. Invita a los procedimientos especiales pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos, según proceda, a que mencionen en sus informes los efectos de la corrupción sobre el disfrute de los derechos humanos. " UN ' ' 8 - تدعو الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى أن تتطرق ضمن تقاريرها لأثر الفساد على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.``

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus