"el disfrute de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع بجميع
        
    • للتمتع بجميع
        
    • التمتع بكافة
        
    • إعمال كافة
        
    • إعمال جميع
        
    • التمتّع بجميع
        
    • والتمتع بجميع
        
    • تمتع جميع
        
    • بمسألة تمتع المسنين بجميع
        
    • التمتع بسائر
        
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    El derecho de los pueblos a la libre determinación es una condición indispensable para el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ١٥ - وتابع قائلا إن حق الشعوب في تقرير المصير هو شرط لا غنى عنه للتمتع بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Las actividades pretenden facilitar el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales promoviendo la tolerancia y el pluralismo. UN وتهدف الأنشطة إلى تيسير التمتع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال تعزيز التسامح والتعددية.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    No obstante, si bien es cierto que el desarrollo garantiza el disfrute de todos los derechos humanos, la falta de éste no puede invocarse para justificar ninguna limitación de esos derechos. UN ولئن كانت التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، فإن انعدامها لا يبرر إغفال هذه الحقوق بأي شكل من اﻷشكال.
    No podrá lograrse sin una acción resuelta con miras a garantizar el disfrute de todos los derechos humanos. UN كما أن إعمال هذا الحق يستدعي اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل ضمان التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    El derecho al desarrollo se reconoce como medio para facilitar el disfrute de todos los derechos humanos. UN ويعترف بأن الحق في التنمية وسيلة لتيسير التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    El desarrollo social facilita el disfrute de todos los derechos humanos. UN وتيسر التنمية الاجتماعية التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. UN فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. UN فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. UN بناء على ذلك، يتعين على الدول أن تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    El fenómeno de la corrupción socava gravemente el disfrute de todos los derechos, ya sean económicos, sociales, culturales, civiles o políticos. UN فظاهرة الفساد تعوق بشكل جدي التمتع بجميع الحقوق سواء كانت اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو مدنية أو سياسية.
    La Constitución de Kenya garantiza el disfrute de todos los derechos sin discriminación. UN ويكفل دستور كينيا التمتع بجميع الحقوق دون تميـيـز.
    El ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación es necesario para el disfrute de todos los derechos humanos. UN وممارسة حق الشعوب في تقرير المصير ضرورية للتمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    Por lo tanto, las consecuencias negativas que tiene la corrupción sobre el disfrute de todos los derechos son omnímodas y se deberían tratar de una manera holística. UN ولذلك فإن الآثار السلبية التي يخلفها الفساد على التمتع بكافة الحقوق جامعة، ولا بد من معالجتها على نحو كلي.
    2. Rechaza el uso de medidas coercitivas unilaterales, con todos sus efectos extraterritoriales como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo, debido a sus efectos negativos sobre el disfrute de todos los derechos humanos de vastos sectores de su población, en particular los niños, las mujeres y los ancianos; UN ٢ - ترفض تطبيق التدابير القسرية من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود اﻹقليمية كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما ضد البلدان النامية بسبب آثارها السلبية على إعمال كافة حقوق اﻹنسان لشرائح عريضة من سكان هذه البلدان وبصفة خاصة اﻷطفال والنساء والمسنون؛
    Las organizaciones no gubernamentales deberían desempeñar un papel fundamental para ayudar a los Estados, los mecanismos de derechos humanos y las propias empresas transnacionales a garantizar el disfrute de todos los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. UN وينبغي أن تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا حاسما لمساعدة الدول، وآليات حقوق الإنسان، والشركات عبر الوطنية نفسها للتأكد من إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء.
    11. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ofrece más orientación sobre el alcance de las obligaciones de los Estados de garantizar la igualdad de género y la no discriminación en el disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 11- وتقدِّم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المزيد من التوجيهات فيما يتعلق بنطاق التزامات الدول بضمان المساواة بين الجنسين وعدم التمييز في التمتّع بجميع حقوق الإنسان - بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En los casos en que las personas se ven desplazadas en circunstancias compatibles con las normas internacionales, tienen, no obstante, derecho a vivir en condiciones que garanticen el acceso básico a alimentos, vivienda y salud e incluso a actividades sociales de esparcimiento razonables y el disfrute de todos los demás derechos humanos. UN وفي حالة تعرض اﻷشخاص للتشريد في ظروف تتمشى مع المعايير الدولية فإن لهم مع ذلك حق الحياة في أوضاع تضمن لهم الحقوق اﻷساسية في الغذاء والمسكن والرعاية الصحية، ناهيك عن أسباب الرفاه الاجتماعي المعقولة والتمتع بجميع حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    El Comité recomienda además que el plan de acción armonizado contenga un calendario concreto con objetivos y metas mensurables a fin de vigilar eficazmente los progresos en el disfrute de todos los derechos por parte de todos los niños. UN وتوصي أيضاً بأن تتضمن خطة العمل المنسقة أهدافاً وغايات محددة زمنيا وقابلة للقياس تهدف إلى الرصد الفعال للتقدم المحرز في تمتع جميع الأطفال بجميع الحقوقً.
    Invitó a Belice a que informase de sus buenas prácticas al Experto independiente sobre el disfrute de todos los derechos humanos por las personas de edad que nombraría el Consejo de Derechos Humanos. UN ودعت بليز إلى تقاسم ممارساتها الجيدة مع الخبير المستقل المعني بمسألة تمتع المسنين بجميع حقوق الإنسان، الذي سيعينه مجلس حقوق الإنسان.
    El derecho a la educación es la clave para el disfrute de todos los derechos. UN ويمثل الحق في التعليم مفتاح التمتع بسائر الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus