"el disfrute del derecho al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع بالحق في
        
    • وممارسة الحق في
        
    • حق السكان في
        
    • السكان على ممارسة حقهم في
        
    Varias delegaciones plantearon la cuestión de los efectos negativos de las subvenciones agrícolas en el comercio, así como su repercusión en el disfrute del derecho al desarrollo. UN وأثار بعض الوفود مسألة الآثار السلبية للإعانات الزراعية وآثارها على التمتع بالحق في التنمية.
    Una delegación destacó el efecto negativo de las sanciones económicas en el disfrute del derecho al desarrollo. UN ووجه أحد الوفود الاهتمام إلى الأثر السلبي للعقوبات الاقتصادية على التمتع بالحق في التنمية.
    En efecto, el disfrute del derecho al desarrollo puede describirse como el disfrute del desarrollo humano de una manera acorde con las normas de derechos humanos. UN وفي الواقع يمكن وصف التمتع بالحق في التنمية على أنه التمتع بالتنمية البشرية على نحو يتفق ومعايير حقوق الإنسان.
    La obligación de proteger exige que los Estados Partes adopten medidas que impidan a terceros interferir en el disfrute del derecho al trabajo. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    La obligación de proteger exige que los Estados Partes adopten medidas que impidan a terceros interferir en el disfrute del derecho al trabajo. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    La obligación de proteger exige que los Estados Partes adopten medidas que impidan a terceros interferir en el disfrute del derecho al trabajo. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    La obligación de proteger exige que los Estados Partes adopten medidas que impidan a terceros interferir en el disfrute del derecho al trabajo. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    Por lo tanto, el disfrute del derecho al agua potable depende de la pureza ambiental del agua. UN وبالتالي فإن التمتع بالحق في مياه كافية يتوقف على النقاء البيئي للمياه.
    Incumbe a los Estados velar por el disfrute del derecho al desarrollo, pero la comunidad internacional, guiada por las Naciones Unidas, no por ello deja de tener el deber de adoptar medidas inspiradas por un espíritu de solidaridad a fin de ayudar a los gobiernos en esa empresa. UN وعلى الحكومات أن تكفل التمتع بالحق في التنمية، ولكن على المجتمع الدولي واجب لا يقل عن ذلك، بقيـادة اﻷمم المتحدة، ويتمثل في اتخاذ تدابير مستلهمة روح التضامن، لمساعدة الحكومات في هذه المهمة.
    En el curso de su visita, la Alta Comisionada observó que la ocupación de los territorios, y en particular el cierre de éstos y las restricciones al tránsito de personas, materiales, etc. han tenido un efecto negativo en el disfrute del derecho al desarrollo. UN ولاحظت المفوضة السامية خلال زيارتها هذه أن احتلال الأراضي، ولا سيما إغلاق الأراضي وفرض القيود على تنقل الأشخاص والمواد وما إلى ذلك، قد أثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية.
    50) Debería examinar las repercusiones de la mundialización en el disfrute del derecho al desarrollo. UN 50- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في أثر العولمة على التمتع بالحق في التنمية.
    51) Debería examinar las repercusiones del ajuste estructural y de la deuda en el disfrute del derecho al desarrollo. UN 51- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في أثر الدين والتكيف الهكيلي على التمتع بالحق في التنمية.
    Las dos primeras misiones se centraron en los efectos de las crisis financieras, como la crisis financiera asiática de 1997, y el disfrute del derecho al desarrollo. UN وتركزت البعثتان الأوليان على دراسة مدى تأثير الأزمات المالية، مثل الأزمة المالية التي شهدتها آسيا سنة 1997، على التمتع بالحق في التنمية.
    El Comité insta al Estado Parte a que reduzca la lista de ocupaciones a las que sólo tienen acceso los ciudadanos y a que la mantenga en examen, con miras a velar por que no se coarte indebidamente el disfrute del derecho al trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقليص قائمة المهن المفتوحة حصراً للمواطنين ومراجعتها كيما تضمن أن لا يُقيّد التمتع بالحق في العمل دون موجب.
    Todo ello se describe en la nueva observación general de la manera siguiente: la obligación de respeto exige que los Estados Partes se abstengan de inmiscuirse, directa o indirectamente, en el disfrute del derecho al agua. UN ويرد فتعريف هذه الالتزامات في التعليق العام الجديد على النحو التالي: يتطلب الالتزام بالاحترام امتناع الدول الأطراف عن التدخل، المباشر أو غير المباشر، في مسألة التمتع بالحق في المياه.
    27. el disfrute del derecho al desarrollo se ve obstaculizado en parte por la distribución desigual del agua y la falta de sistemas de saneamiento sostenibles. UN 27- إن التمتع بالحق في التنمية يعوقه جزئياً التوزيع غير المتكافئ وعدم وجود شبكات مستدامة للصرف الصحي.
    La sostenibilidad de la deuda tenía que ser un elemento clave en el momento de dicha firma para que no afectara el disfrute del derecho al desarrollo. UN ولا بد أن تكون القدرة على تحمل الديون من العناصر الرئيسية لدى توقيع الاتفاقات الخاصة بالديون. بحيث لا تؤثر في التمتع بالحق في التنمية.
    Adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute del derecho al más alto nivel posible de salud, sin discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género, es aceptable. UN أما التوصية المتعلقة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بالحق في أعلى مستوى للصحة يمكن بلوغه، وذلك دون التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، فهي توصية مقبولة.
    4. Examen de los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la promoción, la aplicación, el ejercicio y el disfrute del derecho al desarrollo: UN 4- استعراض التقدم والعقبات في تعزيز وإعمال وإجراءات وممارسة الحق في التنمية:
    El Comité recomienda que el Estado parte establezca medidas de protección del medio ambiente y específicamente los pasos para proteger el disfrute del derecho al agua en el marco del desarrollo de proyectos de minería y agroindustriales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لحماية البيئة وباعتماد إجراءات خاصة لحماية حق السكان في الماء ضمن إطار مشاريع التعدين والمشاريع التجارية الزراعية.
    Al Comité le preocupan los impactos ambientales que producen los proyectos de minería y agroindustriales, en particular, sus efectos en el disfrute del derecho al agua en zonas rurales. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار البيئية المترتبة على مشاريع التعدين والمشاريع التجارية الزراعية، خاصة إزاء مغبََتها على قدرة السكان على ممارسة حقهم في الماء في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus