"el disfrute por la mujer de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمتع المرأة
        
    • تمتع النساء
        
    • بتمتع المرأة
        
    Varios de los procedimientos y mecanismos especiales han incluido en sus informes una sección específica sobre la mujer o han señalado las cuestiones concretas que tienen repercusiones importantes en el disfrute por la mujer de sus derechos. UN وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    El Comité observa que, a falta de políticas y medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de contrarrestar los efectos negativos, esos cambios pueden repercutir adversamente en el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y obstaculizar la aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب السياسات التي تراعي نوع الجنس والتدابير اللازمة لمواجهة آثارها السلبية، فإن هذه التغييرات يمكن أن تؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية وأن تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    La Presidenta debería invitar al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional (FMI) a que presentaran al Comité un análisis de los efectos de sus políticas en el disfrute por la mujer de sus derechos. UN وطلبت أن تدعو الرئيسة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى تقديم دراسة تحليلية، إلى اللجنة، عن أثر سياساتهما على تمتع المرأة بحقوقها.
    Los Estados deben adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que el trabajo doméstico no remunerado no afecte de manera desproporcionada el disfrute por la mujer de sus derechos y facilitar el establecimiento de condiciones que aseguren dicho disfrute en pie de igualdad con el hombre. UN ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة التي تكفل إزالة التأثير غير المتناسب للعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية على تمتع النساء بحقوقهن، وتهيئة الظروف اللازمة لضمان الاضطلاع بهذا العمل على أساس من المساواة بين الرجال والنساء.
    El Comité, reconoció la contribución efectiva de la reunión de Glen Cove a la labor de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y alentó la celebración de reuniones similares para analizar cuestiones temáticas relacionadas con el disfrute por la mujer de sus derechos. UN واعترفت بما قدمه اجتماع غلين كوف من إسهام فعال في أعمال هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان وشجعت على عقد اجتماعات مماثلة لاستكشاف المسائل المواضيعية المتصلة بتمتع المرأة بحقوقها.
    A. Creación y desarrollo de un entorno propicio para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y UN ألف - تهيئة وتطوير بيئة تؤدي الى تمتع المرأة بحقوقها لﻹنسان وتوعيتها
    A. Creación y desarrollo de un entorno propicio para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y sensibilización UN ألف - تهيئة وتطوير بيئة تؤدي إلى تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وتوعيتها
    A. Marco para el disfrute por la mujer de los derechos humanos, principalmente los derechos económicos y sociales UN ألف - إطار عمـل مـن أجـل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان، مع التركيز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Como se mencionó en el segundo informe, la Constitución de Viet Nam garantiza el disfrute por la mujer de los mismos derechos que el hombre en lo que se refiere a las actividades nacionales e internacionales relacionadas con la política, la economía, la ciencia y las relaciones exteriores. UN كما جاء في التقرير الثاني، يضمن الدستور الفييتنامي تمتع المرأة بنفس حقوق الرجل في الأنشطة الداخلية والدولية المتصلة بالسياسة، والإقتصاد، والعلم، والعلاقات الخارجية.
    Preocupa profundamente al Comité que la Constitución otorga igual jerarquía a las normas culturales y religiosas, algunas de las cuales tienen efectos negativos en el disfrute por la mujer de sus derechos humanos, que a las normas jurídicas. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لأن الدستور يُسوي المعايير الثقافية والمعاير الدينية، التي يؤثر بعضها سلبا في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، مع المعايير القانونية.
    Preocupa profundamente al Comité que la Constitución otorga igual jerarquía a las normas culturales y religiosas, algunas de las cuales tienen efectos negativos en el disfrute por la mujer de sus derechos humanos, que a las normas jurídicas. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لأن الدستور يُسوي المعايير الثقافية والمعاير الدينية، التي يؤثر بعضها سلبا في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، مع المعايير القانونية.
    El Comité observa que esas actitudes y estereotipos discriminatorios constituyen un grave obstáculo para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y la realización de los derechos consagrados en la Convención. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Comité observa que esas actitudes y estereotipos discriminatorios constituyen un grave obstáculo para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y la realización de los derechos consagrados en la Convención. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos potencia el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN تلاحظ اللجنة أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة.
    Le preocupa que las enmiendas introducidas en las constituciones locales que protegen la vida desde el momento de la concepción hayan puesto en peligro el disfrute por la mujer de su salud y derechos sexuales y reproductivos, aún cuando esas enmiendas no hayan modificado los motivos jurídicos ya establecidos para practicar un aborto. UN وتشعر بالقلق لأن تمتع المرأة بصحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية، بما في ذلك فرص الحصول على الإجهاض القانوني، أصبح عرضة للخطر نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على الدساتير المحلية التي تحمي الحياة منذ وقوع الحمل، على الرغم من أن هذه التعديلات لم تغيِّر الأسس القانونية للإجهاض الموجودة بالفعل.
    El plan abarca cuestiones como la protección de los derechos de la mujer, las minorías étnicas, las personas de edad y las personas con discapacidad, y promueve el disfrute por la mujer de los mismos derechos que el hombre en todos los sentidos. UN وتغطي الخطة قضايا من قبيل حماية حقوق النساء والأقليات العرقية والمسنين والمعوقين، وتعزز تمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجال في جميع النواحي.
    10. Con respecto a la violencia contra las trabajadoras migratorias, varios representantes manifestaron que no se había logrado plenamente el disfrute por la mujer de los derechos humanos por la desigual relación de poder existente entre mujeres y hombres. UN ١٠ - فيما يتعلق باعنف ضد العاملات المهاجرات، أفاد عدد من الممثلين أن تمتع المرأة بحقوق الانسان لم يتحقق كليا نظرا لوجود علاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة.
    Asimismo, al proporcionar servicios sustantivos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la División ayudará al Comité en su intento de ser el catalizador en lo que respecta a promover el disfrute por la mujer de sus derechos humanos como parte central del esfuerzo general de fomentar el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer. UN وبالمثل، فإن الشعبة ستساعد، عند تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، هذه اللجنة في جهودها للعمل كعنصر حفاز لتعزيز تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان باعتباره جزءا رئيسيا في الجهد الشامل للنهوض بمركز المرأة.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos potenciaría el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 52 - تلاحظ اللجنة أن التزام الدولة بالصكوك الدولية الرئيسية التسعة() المتعلقة بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز من تمتع النساء بحقوقهن في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة(1).
    45. El Comité observa que la adhesión del Estado parte a los principales nueve instrumentos internacionales de derechos humanos* mejoraría el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 45- تلاحظ اللجنة أن من شأن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية الرئيسية التسعة في مجال حقوق الإنسان* أن يعزز تمتع النساء بحقوقهن الإنسانية وحرياتهن الأساسية في جميع مناحي الحياة.
    El Comité, reconoció la contribución efectiva de la reunión de Glen Cove a la labor de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y alentó la celebración de reuniones similares para analizar cuestiones temáticas relacionadas con el disfrute por la mujer de sus derechos. UN واعترفت بما قدمه اجتماع غلين كوف من إسهام فعال في أعمال هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان وشجعت على عقد اجتماعات مماثلة لاستكشاف المسائل المواضيعية المتصلة بتمتع المرأة بحقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus